路加福音:Chapter 17
Index
Previous | 路加福音:Chapter 17 | Next |
路加福音 | Luke |
---|---|
1耶稣对门徒说:「引人跌倒的事是免不了的;但是,引人跌倒的人是有祸的。 | 1And he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come: but woe to him through whom they come. |
2把一块磨石套在他的颈上,投入海中,比让他引这些小子中的一个跌倒,为他更好。 | 2It were better for him, that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should scandalize one of these little ones. |
3你们要谨慎!如果你的兄弟犯了罪,你就得规劝他;他如果后悔了,你就得宽恕他。 | 3Take heed to yourselves. If thy brother sin against thee, reprove him: and if he do penance, forgive him. |
4如果他一天七次得罪了你,而又七次转向你说:我后悔了,你也得宽恕他。」 | 4And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying, I repent; forgive him. |
5宗徒们向主说:「请增加我们的信德罢!」 | 5And the apostles said to the Lord: Increase our faith. |
6主说:「如果你们有信德像芥子那样大,即使你们给这棵桑树说:你连根拔出,移植到海中去!它也会服从你们的。 | 6And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree, Be thou rooted up, and be thou transplanted into the sea: and it would obey you. |
7你们中间谁有仆人耕田或放羊,从田地里回来,即给他说:你快过来坐下吃饭罢! | 7But which of you having a servant ploughing, or feeding cattle, will say to him, when he is come from the field: Immediately go, sit down to meat: |
8而不给他说:预备我吃饭,束上腰伺候我,等我吃喝完毕,以后你才吃喝? | 8And will not rather say to him: Make ready my supper, and gird thyself, and serve me, whilst I eat and drink, and afterwards thou shalt eat and drink? |
9仆人做了吩咐的事,主人岂要向他道谢? | 9Doth he thank that servant, for doing the things which he commanded him? |
10你们也是这样,既做完吩咐你们的一切,仍然要说:我们是无用的仆人,我们不过做了我们应做的事。」 | 10I think not. So you also, when you shall have done all these things that are commanded you, say: We are unprofitable servants; we have done that which we ought to do. |
11耶稣往耶路撒冷去的时候,经过撒玛黎雅及加里肋亚中间, | 11And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee. |
12走进一个村庄的时候,有十个癞病人迎面而来,远远地站着。 | 12And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off; |
13他们提高声音说:「师傅,耶稣,可怜我们罢!」 | 13And lifted up their voice, saying: Jesus, master, have mercy on us. |
14耶稣定睛一看,向他们说:「你们去,叫司祭们检验你们罢!」他们去的时候,便洁净了。 | 14Whom when he saw, he said: Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were made clean. |
15其中一个,看见自己痊愈了,就回来大声光荣天主, | 15And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God. |
16并且跪伏在耶稣足前,感谢他;他是一个撒玛黎雅人。 | 16And he fell on his face before his feet, giving thanks: and this was a Samaritan. |
17耶稣便说道:「洁净了的不是十个人吗?那九个人在那里呢? | 17And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine? |
18除了这个外邦人,就没有别人回来归光荣于天主吗?」 | 18There is no one found to return and give glory to God, but this stranger. |
19耶稣遂给那人说:「起来,去罢!你的信德救了你。」 | 19And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole. |
20法利塞人问耶稣天主的国何时要来;耶稣回答说:「天主国的来临,并非是显然可见的; | 20And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come? he answered them, and said: The kingdom of God cometh not with observation: |
21人也不能说:看呀,在这里;或:在那里。因为天主的国就在你们中间。」 | 21Neither shall they say: Behold here, or behold there. For lo, the kingdom of God is within you. |
22耶稣对门徒说:「日子将到,那时,你们切望看见人子日子中的一天,而不得见。 | 22And he said to his disciples: The days will come, when you shall desire to see one day of the Son of man; and you shall not see it. |
23人要向你们说:看呀,在那里;看呀,在这里。你们不要去,也不要追随, | 23And they will say to you: See here, and see there. Go ye not after, nor follow them: |
24因为犹如闪电由天这边闪起,直照到天那边:人子在他的日子里,也要这样。 | 24For as the lightening that lighteneth from under heaven, shineth unto the parts that are under heaven, so shall the Son of man be in his day. |
25但他必须先受许多苦,且被这一代所摈弃。 | 25But first he must suffer many things, and be rejected by this generation. |
26在诺厄的日子里怎样,在人子的日子里也要怎样; | 26And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
27那时,人们吃喝婚嫁,直到诺厄进入方舟的那天,洪水来了,消灭了所有的人。 | 27They did eat and drink, they married wives, and were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark: and the flood came and destroyed them all. |
28又如在罗特的日子里,人们吃喝买卖,种植建造, | 28Likewise as it came to pass, in the days of Lot: they did eat and drink, they bought and sold, they planted and built. |
29但在罗特从索多玛出来的那天,火及硫磺自天降下,消灭了所有的人: | 29And in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. |
30在人子显现的日子里,也要这样。 | 30Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed. |
31在那一日,那在屋顶上,而他的器具在屋内的,不要下来取;那在田地里的,同样不要回来。 | 31In that hour, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and he that shall be in the field, in like manner, let him not return back. |
32你们要记得罗特的妻子! | 32Remember Lot's wife. |
33不论谁,若想保全自己的性命,必要丧失性命;凡丧失性命的,必要保存性命。 | 33Whosoever shall seek to save his life, shall lose it: and whosoever shall lose it, shall preserve it. |
34我告诉你们:在这一夜,两个人同在一张床上,一个要被提去,而一个要被遗弃; | 34I say to you: in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. |
35两个女人一起推磨,一个要被提去,而一个要被遗弃。」* | 35Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be left. |
37他们问耶稣说:「主,在那里呢?」耶稣回答说:「在那里有尸体,老鹰就聚集在那里。」 | 36They answering, say to him: Where, Lord? |
37Who said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles also be gathered together. |
Previous | 路加福音:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org