玛窦福音:Chapter 17
Index
Previous | 玛窦福音:Chapter 17 | Next |
玛窦福音 | Matthew |
---|---|
1六天以后,耶稣带着伯多禄,雅各伯和他的兄弟若望,单独带领他们上了一座高山, | 1And after six days Jesus taketh unto him Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart: |
2在他们面前变了容貌:他的面貌发光有如太阳,他的衣服洁白如光。 | 2And he was transfigured before them. And his face did shine as the sun: and his garments became white as snow. |
3忽然,梅瑟和厄里亚也显现给他们,正在同耶稣谈论。 | 3And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him. |
4伯多禄就开口对耶稣说:「主啊,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里张搭三个帐棚:一个为你,一个为梅瑟,一个为厄里亚。」 | 4And Peter answering, said to Jesus: Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias. |
5他还在说话的时候,忽有一片光耀的云彩遮蔽了他们,并且云中有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听从他!」 | 5And as he was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them. And lo, a voice out of the cloud, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear ye him. |
6门徒听了,就俯伏在地,非常害怕。 | 6And the disciples hearing, fell upon their face, and were very much afraid. |
7耶稣遂前来,抚摩他们说:「起来,不要害怕!」 | 7And Jesus came and touched them: and said to them, Arise, and fear not. |
8他们举目一看,任谁都不见了,只有耶稣独自一人。 | 8And they lifting up their eyes saw no one but only Jesus. |
9他们从山上下来的时候,耶稣嘱咐他们说:「非等人子由死者中复活,你们不要将所见的告诉任何人。」 | 9And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no man, till the Son of man be risen from the dead. |
10门徒便问耶稣说:「那么,为什么经师说:厄里亚应该先来呢?」 | 10And his disciples asked him, saying: Why then do the scribes say that Elias must come first? |
11耶稣回答说:「厄里亚的确要来,且要重整一切; | 11But he answering, said to them: Elias indeed shall come, and restore all things. |
12但我告诉你们:厄里亚已经来了,人们却不认识他,反而任意待了他;照样,人子也要受他们的磨难。」 | 12But I say to you, that Elias is already come, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they had a mind. So also the Son of man shall suffer from them. |
13门徒这才明白耶稣给他们所说的,是指的洗者若翰。 | 13Then the disciples understood, that he had spoken to them of John the Baptist. |
14当他们来到群众那里时,有一个人来到耶稣跟前,跪下, | 14And when he was come to the multitude, there came to him a man falling down on his knees before him, saying: Lord, have pity on my son, for he is a lunatic, and suffereth much: for he falleth often into the fire, and often into the water. |
15说:「主啊,可怜我的儿子罢!他患癫痫病很苦,屡次跌在火中,又屡次跌在水里。 | 15And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
16我把他带到你的门徒跟前,他们却不能治好他。」 | 16Then Jesus answered and said: O unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? bring him hither to me. |
17耶稣回答说:「哎!无信败坏的世代,我同你们在一起要到几时呢?我容忍你们要到几时呢?把他给我带到这里来!」 | 17And Jesus rebuked him, and the devil went out of him, and the child was cured from that hour. |
18耶稣遂叱责魔鬼,魔鬼就从孩子身上出去了;从那时刻,孩子就好了。 | 18Then came the disciples to Jesus secretly, and said: Why could not we cast him out? |
19以后,门徒前来私下对耶稣说:「为什么我们不能逐出这魔鬼呢?」 | 19Jesus said to them: Because of your unbelief. For, amen I say to you, if you have faith as a grain of mustard seed, you shall say to this mountain, Remove from hence hither, and it shall remove; and nothing shall be impossible to you. |
20耶稣对他们说:「由于你们缺少信德;我实在告诉你们:假如你们有像芥子那么大的信德,你们向这座山说:从这边移到那边去!它必会移过去的;为你们没有不可能的事。 | 20But this kind is not cast out but by prayer and fasting. |
21【但这类魔鬼非用祈祷和禁食,是不能赶出去的。】 | 21And when they abode together in Galilee, Jesus said to them: The Son of man shall be betrayed into the hands of men: |
22当耶稣同门徒在加里肋亚周游时,耶稣对他们说:「人子将被交于人们手中。 | 22And they shall kill him, and the third day he shall rise again. And they were troubled exceedingly. |
23他们要杀害他,第三天他必要复活。」门徒就非常忧郁。 | 23And when they were come to Capharnaum, they that received the didrachmas, came to Peter and said to him: Doth not your master pay the didrachmas? |
24他们来到葛法翁时,收殿税的人来到伯多禄跟前说:「你们的师傅不纳殿税吗?」 | 24He said: Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying: What is thy opinion, Simon? The kings of the earth, of whom do they receive tribute or custom? of their own children, or of strangers? |
25伯多禄说:「自然纳的。」他一进到屋里,耶稣就先对他说:「西满!你以为怎样?地上的君王向谁征收关税或丁税呢?向自己的儿子,或是向外人?」 | 25And he said: Of strangers. Jesus said to him: Then the children are free. |
26伯多禄说:「向外人。」耶稣对他说:「所以儿子是免税的了。 | 26But that we may not scandalize them, go to the sea, and cast in a hook: and that fish which shall first come up, take: and when thou hast opened its mouth, thou shalt find a stater: take that, and give it to them for me and thee. |
27但是,为避免使他们疑怪,你往海边去垂钓,拿钓上来的第一条鱼,开了它的口,就会找到一块『斯塔特』。拿去交给他们,当作我和你的殿税。」 | 27 |
Previous | 玛窦福音:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org