厄斯德拉下:Chapter 3
Index
Previous | 厄斯德拉下:Chapter 3 | Next |
厄斯德拉下 | Nehemiah |
---|---|
1大司祭厄肋雅史布和他的弟兄司祭们动工,修建羊门;上了门框,安装了门、插关和门闩,一直修到默阿堡,又修到哈纳乃耳堡。 | 1Then Eliasib the high priest arose, and his brethren the priests, and they built the flock gate: they sanctified it, and set up the doors thereof, even unto the tower of a hundred cubits they sanctified it unto the tower of Hananeel. |
2在他们旁边,有耶里哥人修埋;在他们旁边,有依默黎的儿子匝雇尔修建。 | 2And next to him the men of Jericho built: and next to them built Zachur the son of Amri. |
3色纳阿的子孙修建鱼门;他们上了门框,安装了门、插关和门闩; | 3But the fish gate the sons of Asnaa built: they covered it, and set up the doors thereof, and tire locks, and the bars. And next to them built Marimuth the son of Urias the son of Accus. |
4在他们旁边,有哈科兹的孙子,乌黎雅的儿子默勒摩特修理;在他旁边,有默舍匝贝耳的孙子,贝勒革雅的儿子默叔蓝修理;在他旁边,有巴阿纳的儿子匝多克修理; | 4And next to him built Mosollam tile son of Barachias, the sell of Merezebel, and next to them built Sadoc the son of Baana. |
5在他旁边,有特科亚人修理,但是他们中有权势的人,在这工程上,不肯服从主管人。 | 5And next to them the Thecuites built: but their great men did not put their necks to the work of their Lord. |
6帕色亚的儿子约雅达,和贝索德雅的儿子默叔蓝,修理新市区的城门;他们上了门框,安装了门、插关和门闩。 | 6And Joiada the son of Phasea, and Mosollam the son of Besodia built the old gate: they covered it and set up the doors thereof, and the locks, and the bars. |
7靠着他们,有基贝红人默拉提雅,和默洛诺特人雅冬,以及基贝红人和米兹帕人修理,经费出自河西州长。 | 7And next to them built Meltias the Gabaonite, and Jadon the Meronathite, the men of Gabaon and Maspha, for the governor that was in the country beyond the river. |
8在他们旁边,有金业工会的会员乌齐耳修理;在他旁边,有制药工会的哈纳尼雅修理;他们修理耶路撒冷城墙,直至广场。 | 8And next to him built Eziel the son of Araia the goldsmith: and next to him built Ananias the son of the perfumer: and they left Jerusalem unto the wall of the broad street. |
9在他们旁边,有胡尔的儿子勒法雅修理,他是耶路撒冷半市区的区长。 | 9And next to him built Raphaia the son of Hur, lord of the street of Jerusalem. |
10在他旁边,有哈鲁玛夫的儿子耶达雅,对着自己的房子修理;在他旁边,有哈沙贝乃雅的儿子哈突士修理。 | 10And next to him Jedaia the son of Haromaph over against his own house: and next to him built Hattus the son of Hasebonia. |
11哈陵的儿子玛耳基雅,和帕哈特摩阿布的儿子哈叔布,修理下一段,直到炉堡。 | 11Melchias the son of Herem, and Hasub the son of Phahath Moab, built half the street, and the tower of the furnaces. |
12在他们旁边,有哈罗赫士的儿子,耶路撒冷另一半市区的区长沙隆,和他的女儿们一起修理。 | 12And next to him built Sellum the son of Alohes, lord of half the street of Jerusalem, he and his daughters. |
13哈农和匝诺亚的居民修理谷门,他们修起来,安上了门、插关和门闩,又修了一千肘长的墙,直到粪门。 | 13And the gate of the valley Hanun built, and the inhabitants of Zanoe: they built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars, and a thousand cubits in the wall unto the gate of the dunghill. |
14勒加布的儿子,贝特革楞区的区长玛耳基雅,和他的儿子们修理了粪门,安装了门、插关和门闩。 | 14And the gate of the dunghill Melchias the son of Rechab built, lord of the street of Bethacharam: he built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars. |
15苛耳曷则的儿子,即米兹帕区的区长沙隆,修理了泉门,修起来盖了顶,安装了门、插关和门闩;他又由靠近御苑的史罗亚池,修理城墙,直到由达味城下来的石级前。 | 15And the gate of the fountain Sellum the son of Cholhoza built, lord of the street of Maspha: he built it, and covered it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bare, and the walls of the pool of Siloe unto the king's guard, and unto the steps that go down from the city of David. |
16其后由阿次步克的儿子,即贝特族尔半区的区长乃赫米雅修理,直到达味陵的对面,经人造池,直到御林军营。 | 16After him built Nehemias the son of Azboc, lord of half the street of Bethsur, as far as over against the sepulchre of David, and to the pool, that was built with great labour, and to the house of the mighty. |
17其后由肋未人巴尼的儿子勒洪修理;在他旁边,有刻依拉半区的区长哈沙彼雅,为自己的地区修理; | 17After him built the Levites, Rehum the son of Benni. After him built Hasebias, lord of half the street of Ceila in his own street. |
18其后由他们的兄弟,赫纳达得的儿子彼奴依,即刻依拉另一半区的区长修理; | 18After him built their brethren Bavai the son of Enadad, lord of half Ceila. |
19在他旁边,有耶叔亚的儿子厄则尔,即米兹帕的区长,修理另一段,即面对军械库上坡的转角。 | 19And next to him Aser the son of Josue, lord of Maspha, built another measure, over against the going up of the strong corner. |
20其后由匝拜的儿子巴鲁客修理另一段,即由转角,直到大司祭厄肋雅史布的府门。 | 20After him in the mount Baruch the son of Zachai built another measure, from the corner to the door of the house of Eliasib the high priest. |
21其后由哈科兹的孙子,乌黎雅的儿子默勒摩特修理另一段,即从厄肋雅史布的府门,至厄肋雅史布家的尽头。 | 21After him Merimuth the son of Urias the son of Haccus, built another measure, from the door of the house of Eliasib, to the end of the house of Eliasib. |
22其后由住在耶里哥平原的司祭修理。 | 22And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan. |
23其后由本雅明和哈叔布,对着自己的家修理;其后由阿纳尼雅的孙子,玛阿色雅的儿子阿匝黎雅,修理自己家旁的一段; | 23After him built Benjamin and Hasub, over against their own house: and after him built Azarias the son of Maasias the son of Ananias over against his house. |
24其后由赫纳达得的儿子彼奴依修理另一段,即从阿匝黎雅家至转角。 | 24After him built Bennui the son of Hanadad another measure, from the house of Azarias unto the bending, and unto the corner. |
25其后由乌斋的儿子帕拉耳修理转角对面,即上王宫监狱广场上那突出的城堡;其后由帕洛士的儿子培达雅修理, | 25Phalel, the son of Ozi, over against the bending and the tower, which lieth out from the king's high house, that is, in the court of the prison: after him Phadaia the son of Pharos. |
26直到水门,再转向东,直到突出的城堡前的一段。 | 26And the Nathinites dwelt in Ophel, as far as over against the water gate toward the east, and the tower that stood out. |
27其后由特科亚人修理从突出的城堡对面,直到敖斐耳墙的另一段。 | 27After him the Thecuites built another measure over against, from the great tower that standeth out unto the wall of the temple. |
28自马门以上,司祭各对着自己的房屋修理; | 28And upward from the horse gate the priests built, every man over against his house. |
29其后由依默尔的儿子匝多克,对着自己的房屋修理;其后由舍加尼雅的儿子舍玛雅,即东门的守卫修理; | 29After them built Sadoc the son of Emmer over against his house. And after him built Semaia the son of Sechenias, keeper of the east gate. |
30其后由舍肋米雅的儿子哈纳尼雅,和匝拉弗的第六子哈农修理另一段;其后由贝勒革雅的儿子默叔蓝,对着自己的住宅修理; | 30After him built Hanania the son of Selemia, and Hanun the sixth son of Seleph, another measure: after him built Mosollam the son of Barachias over against his treasury. After him Melcias the goldsmith's son built unto the house of the Nathinites, and of the sellers of small wares, over against the judgment gate, and unto the chamber of the corner. |
31其后由金业工会的玛尔基雅修理直到献身者和商人的住宅,面对更门,直到角堡的一段。 | 31And within the chamber of the corner of the flock gate, the goldsmiths and the merchants built. |
32由城角堡至羊门中间的一段,归金匠和商人修理。 | 32 |
33桑巴拉特一听说我们重修城垣,就大发忿怒,十分生气,讥讽犹太人, | 33 |
34向他们的同僚和撒玛黎雅的军队说:「这些可怜的犹太人想作什么?他们想要修筑城垣吗?想要献祭吗?想要在一天内完成吗?要从那堆灰土中,再立起那些烧过的石头来吗?」 | 34 |
35阿孟人托彼雅也在旁说道:「让他们修罢!就是上去一只野狗,也能推翻他们修的石墙。」 | 35 |
36我们的天主,请听!我们是怎样受侮辱!请把这辱骂归到他们的头上,使他们在流亡之地受迫害。 | 36 |
37不要遮掩他们的恶行,他们的罪孽也不应从你面前抹去,因为他们实在侮辱了修建的人。 | 37 |
38我们仍继续修建城墙,把整个城墙都联结起来,高度已到一半,因为民众都有心火工作。 | 38 |
Previous | 厄斯德拉下:Chapter 3 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org