户籍纪:Chapter 1
Index
户籍纪:Chapter 1 | Next |
户籍纪 | Numbers |
---|---|
1以色列人出埃及国后第二年二月一日,上主在西乃旷野于会幕内训示梅瑟说: | 1And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying: |
2「你们要依照以色列子民的宗族和家系,统计全会众的人口,把男丁的姓名都一一登记。 | 2Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex, |
3在以色列中,凡二十岁以上能上阵作战的,你和亚郎要一队一队地统计。 | 3From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron. |
4每一支派有一人同你们合作,他们都是各宗族的族长。 | 4And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds, |
5那协助你们的人名如下:勒乌本支派,是舍德乌尔的儿子厄里族尔; | 5Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur. |
6西默盎支派,是族黎沙待的儿子舍路米耳; | 6Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai. |
7犹大支派,是阿米纳达布的儿子纳赫雄; | 7Of Juda, Nahasson the son of Aminadab. |
8依撒加尔支派,是族阿尔的儿子乃塔乃耳; | 8Of Issachar, Nathanael the son of Suar. |
9则步隆支派,是赫隆的儿子厄里雅布; | 9Of Zabulon, Eliab the son of Helon. |
10若瑟的两个儿子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的儿子厄里沙玛;默纳协支派,是培达族尔的儿子加默里耳; | 10And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur. |
11本雅明支派,是基德敖尼的儿子阿彼丹; | 11Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon. |
12丹支派,是阿米沙待的儿子阿希厄则尔; | 12Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai. |
13阿协尔支派,是敖革兰的儿子帕革厄耳; | 13Of Aser, Phegiel the son of Ochran. |
14加得支派,是勒乌耳的儿子厄肋雅撒夫; | 14Of Gad, Eliasaph the son of Duel. |
15纳斐塔里支派,是厄南的儿子阿希辣。」 | 15Of Nephtali, Ahira the son of Enan. |
16这些人是由会众中选出来的,都是他们宗族的领袖,以色列的千夫长。 | 16These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel: |
17梅瑟和亚郎就带着这些提名派定的人, | 17Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people: |
18于二月一日召集了全会众,人都依照宗族和家系登了记,由二十岁以上的,都一一将姓名登了记。 | 18And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward, |
19上主怎样吩咐了梅瑟,梅瑟就怎样在西乃旷野统计了他们。 | 19As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai. |
20以色列的长子勒乌本子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的男子,都一一将姓名登了记; | 20Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war, |
21勒乌本支派登记的,计有四万六千五百。 | 21Were forty-six thousand five hundred. |
22西默盎子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的男子,都一一将姓名登了记, | 22Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war, |
23西默盎支派登记的,计有五万九千三百。 | 23Fifty-nine thousand three hundred. |
24加得子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 24Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
25加得支派登记的,计有四万五千六百五十。 | 25Forty-five thousand six hundred and fifty. |
26犹大子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 26Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
27犹大支派登记的,计有七万四千六百。 | 27Were reckoned up seventy-four thousand six hundred. |
28依撒加尔子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记, | 28Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war, |
29依撒加尔支派登记的,计有五万四千四百。 | 29Were reckoned up fifty-four thousand four hundred. |
30则步隆子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 30Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
31则步隆支派登记的,计有五万七千四百。 | 31Fifty-seven thousand four hundred. |
32若瑟的子孙:厄弗辣因子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 32Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
33厄弗辣因支派登记的,计有四万五百。 | 33Forty thousand five hundred. |
34默纳协子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的男子,都一一将姓名登了记; | 34Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war, |
35默纳协支派登记的,计有三万二千二百。 | 35Thirty-two thousand two hundred. |
36本雅明子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 36Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
37本雅明支派登记的,计有三万五千四百。 | 37Thirty-five thousand four hundred. |
38丹子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 38Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
39丹支派登记的,计有六万二千七百。 | 39Sixty-two thousand seven hundred. |
40阿协尔子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 40Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
41阿协尔支派登记的,计有四万一千五百。 | 41Forty-one thousand and five hundred. |
42纳斐塔里子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的,都将姓名登了记; | 42Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, |
43纳斐塔里支派登记的,计有五万三千四百: | 43Fifty-three thousand four hundred. |
44以上是梅瑟和亚郎并以色列的首领十二人──每宗族一人──所登记的人数。 | 44These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds. |
45以色列中二十岁以上,凡能上阵作战的以色列子民,全依照宗族和家系登了记。 | 45And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war, |
46全体登记的总数,是六十万三千五百五十。 | 46Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men. |
47但是肋未人没有依照自己的宗派同他们一起登记, | 47But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them. |
48因为上主曾训示梅瑟说: | 48And the Lord spoke to Moses, saying: |
49「只有肋未支派,不要登记,不要将他们列在以色列子民内。 | 49Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel: |
50你应派肋未人管理会幕和其中一切器皿,并一切附属物。他们要搬运会幕和其中一切器皿,在会幕中服务,住在会幕的四周。 | 50But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle. |
51会幕要迁移时,肋未人拆卸;会幕要搭扎时,肋未人张搭;若俗人走近,应处死刑。 | 51When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain. |
52以色列子民应分队扎营,各归本旗。 | 52And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army. |
53但肋未人应在会幕四周扎营,免得以色列子民会众触犯天怒;肋未人应负责看守会幕。」 | 53But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony. |
54以色列子民都照办了;上主怎样吩咐了梅瑟,他们就怎样办了。 | 54And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses. |
户籍纪:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org