户籍纪:Chapter 28

Index

Previous 户籍纪:Chapter 28 Next
户籍纪 Numbers
1上主训示梅瑟说: 1The Lord also said to Moses:
2「你吩咐以色列子民说:你们应在规定的时期内,准时将献给我的供物──我的食品,焚化为中悦我的馨香火祭献给我。 2Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.
3你对他们说:这是你们应献给上主的火祭:每天应献两只一岁无瑕的公羔羊,做日常的全燔祭: 3These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:
4早上献一只,傍晚献一只; 4One you shall offer in the morning, and the other in the evening:
5还应献十分之一『厄法』细面,调上四分之一『辛』榨得的油,作为素祭。 5And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.
6这是在西乃山上规定应行的日常全燔祭,作为献与上主的馨香火祭。 6It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord.
7此外,为每只公羔羊,应奠上四分之一『辛』的酒:这是在圣所内向上主献的醇酒祭。 7And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.
8傍晚应献另一只公羔羊、素祭和奠祭,如早晨所献的一样,作为中悦上主的馨香火祭。 8And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.
9安息日,应献两只一岁无瑕的公羔羊,十分之二『厄法』油调的细面,当作素祭;还有同献的奠祭。 9And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations,
10这是每安息日,除日常的全燔祭和奠祭外,应献的安息日全燔祭。 10Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust.
11每月初一,应给上主献一全燔祭:即公牛犊二头,公绵羊一只,一岁无瑕的公羔羊七只。 11And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish,
12为每头公牛犊同献的素祭,是十分之三『厄法』油调的细面;为每一只公绵羊同献的素祭,是十分之二『厄法』油调的细面; 12And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram:
13为每只公羔羊同献的素祭,是十分之一『厄法』油调的细面:这是馨香的全燔祭,是献给天主的火祭。 13And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord.
14此外尚有奠祭:为每头公牛犊奠半『辛』酒,为每只公绵羊奠三分之一『辛』,为每只公羔羊奠四分一『辛』:这是一年内,每月初一应献的全燔祭。 14And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year.
15除日常的全燔祭和同献的奠祭外,还应献给上主一只公山羊作赎罪祭。 15A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations.
16正月十四日是上主的逾越节, 16And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
17这月十五日是庆日,七天之内应吃无酵饼。 17And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.
18第一日应召开圣会,一切劳工都不许做。 18And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.
19应献给上主作火祭的全燔祭,是两头公牛犊,一只公绵羊,和七只一岁的公羔羊,全应是无瑕疵的。 19And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:
20至于同献的素祭,应是油调的细面:为每头公牛犊献十分之三『厄法』,为每只公绵羊献十分之二『厄法』; 20And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram,
21至于那七只公羔羊,为每只献十分之一『厄法』。 21And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:
22此外,还应献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。 22And one buck goat for sin, to make atonement for you,
23除早晨应献的日常全燔祭外,还应奉献这些祭品。 23Besides the morning holocaust which you shall always offer.
24七天之久,每天都应奉献这样的祭品,给上主作为馨香火祭的食品;应献的日常全燔祭和同献的奠祭在外。 24So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each.
25到第七日再召开圣会,一切劳工都不许做。 25The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.
26在初熟节,即七七节内,给上主献荐新的素祭时,应召开圣会,一切劳工都不许做。 26The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein.
27你们应献给上主馨香的全燔祭,即二头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的公羔羊; 27And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
28至于同献的素祭,是油调的细面:为每头公牛犊献十分之三『厄法』,为每只公绵羊献十分之二『厄法』; 28And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram,
29至于那七只公羔羊,为每只献十分之一『厄法』。 29The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also,
30此外,还应献一只公山羊,为你们赎罪。 30Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof.
31除日常全燔祭和同献的素祭外,还应献这些无瑕疵的祭品和同献的奠祭。 31You shall offer them all without blemish with their libations.
Previous 户籍纪:Chapter 28 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org