户籍纪:Chapter 4
Index
Previous | 户籍纪:Chapter 4 | Next |
户籍纪 | Numbers |
---|---|
1上主训示梅瑟和亚郎说: | 1And the Lord spoke to Moses, and Aaron, saying: |
2「你应依照宗族和家系,统计肋未人的刻哈特子孙, | 2Take the sum of the sons of Caath from the midst of the Levites, by their houses and families. |
3由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务的都要登记。 | 3From thirty years old and upward, to fifty years old, of all that go in to stand and to minister in the tabernacle of the covenant. |
4刻哈特子孙在会幕内的任务,是管理至圣之物。 | 4This is the service of the sons of Caath: |
5起营出发时,亚郎和他的儿子应来卸下帐幔,用来包裹约柜, | 5When the camp is to set forward, Aaron and his sons shall go into the tabernacle of the covenant, and the holy of holies, and shall take down the veil that hangeth before the door, and shall wrap up the ark of the testimony in it, |
6上面蒙上海豚皮盖,其上再舖上纯紫布,然后安上杠杆。 | 6And shall cover it again with a cover of violet skins, and shall spread over it a cloth all of violet, and shall put in the bars. |
7在供饼桌上,应舖上紫布,摆上盘、匙、杯和奠酒的爵;常供饼应仍在桌上。 | 7They shall wrap up also the table of proposition in a cloth of violet, and shall put with it the censers and little mortars, the cups and bowls to pour out the libations: the leaves shall be always on it: |
8以后,在这些物件上,盖上朱红布,再蒙上海豚皮罩,然后安上杠杆。 | 8And they shall spread over it a cloth of scarlet, which again they shall cover with a covering of violet skins, and shall put in the bars. |
9此后,拿一块紫布,包好灯台和灯盏、剪子、碟子,以及为灯台用的一切油具; | 9They shall take also a cloth of violet wherewith they shall cover the candlestick with the lamps and tongs thereof and the snuffers and all the oil vessels, which are necessary for the dressing of the lamps: |
10将灯台和所有的用具,装入海豚皮袋内,放在担架上。 | 10And over all they shall put a cover of violet skins and put in the bars. |
11在金祭坛上舖上紫布,再用海豚皮包好,然后安上杠杆。 | 11And they shall wrap up the golden altar also in a cloth of violet, and shall spread over it a cover of violet skins, and put in the bars. |
12再把圣所内使用的一切用具都拿来,放在紫布袋内,再蒙上海豚皮罩,放在担架上。 | 12All the vessels wherewith they minister in the sanctuary, they shall wrap up in a cloth of violet, and shall spread over it a cover of violet skins, and put in the bars. |
13把祭坛上的灰清除,舖上紫红布, | 13They shall cleanse the altar also from the ashes, and shall wrap it up in a purple cloth, |
14上面放上一切用具:火盆、肉叉、铲子、盘子以及祭坛上的一切用具;其上再蒙上海豚皮罩,然后安上杠杆。 | 14And shall put it with all the vessels that they use in the ministry thereof, that is to say, firepans, fleshhooks and forks, pothooks and shovels. They shall cover all the vessels of the altar together with a covering of violet skins, and shall put in the bars. |
15亚郎和他的儿子包装完了圣物和圣所的一切用具,起营出发时,刻哈特的子孙才来抬,免得他们触摸圣物而死亡:这是刻哈特的子孙对会幕的职务。 | 15And when Aaron and his sons have wrapped up the sanctuary and the vessels thereof at the removing of the camp, then shall the sons of Caath enter in to carry the things wrapped up: and they shall not touch the vessels of the sanctuary, lest they die. These are the burdens of the sons of Caath: in the tabernacle of the covenant: |
16至于亚郎大司祭的儿子厄肋阿匝尔的任务,是管理灯油、香料、日献的素祭和为傅礼用的油,并照管全会幕与其中所有的圣物和器具。」 | 16And over them shall be Eleazar the son of Aaron the priest, to whose charge pertaineth the oil to dress the lamps, and the sweet incense, and the sacrifice, that is always offered, and the oil of unction, and whatsoever pertaineth to the service of the tabernacle, and of all the vessels that are in the sanctuary. |
17上主训示梅瑟和亚郎说: | 17And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: |
18「不要使刻哈特族的一支由肋未人中消灭; | 18Destroy not the people of Caath from the midst of the Levites: |
19为使他们接近至圣之物时,生存而不死亡,你们对他们应这样做:亚郎和他的儿子先来,给他们每人指定各人服役和搬运的工作, | 19But do this to them, that they may live, and not die, by touching the holies of holies. Aaron and his sons shall go in, and they shall appoint every man his work, and shall divide the burdens that every man is to carry. |
20免得这些人进去一时见到圣物而遭遇死亡。」 | 20Let not others by any curiosity see the things that are in the sanctuary before they be wrapped up, otherwise they shall die. |
21上主训示梅瑟说: | 21And the Lord spoke to Moses, saying: |
22「你要依照家系和宗族统计革尔雄的子孙, | 22Take the sum of the soils of Gerson also by their houses and families and kindreds. |
23由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务的,都要登记。 | 23From thirty years old and upward, unto fifty years old. Number them all that go in and minister in the tabernacle of the covenant. |
24革尔雄家族的任务是服役和搬运: | 24This is the office of the family of the Gersonites: |
25搬运帐幕的帷幔、会幕和其顶蓬,及在上面盖的海豚皮和会幕的门帘, | 25To carry the curtains of the tabernacle and the roof of the covenant, the other covering, and the violet covering over all, and the hanging that hangeth in the entry of the tabernacle of the covenant, |
26庭院的帷幔,围绕会幕和祭坛庭院的门帘、绳索以及一切为服役用的器具;凡交与他们应作的一切,他们都应执行。 | 26The curtains of the court, and the veil in the entry that is before the tabernacle. All things that pertain to the altar, the cords and the vessels of the ministry, |
27革尔雄人所有的任务,不论是搬运或是服役,应全遵照亚郎和他儿子的吩咐;所以你们应照顾他们搬运一切: | 27The sons of Gerson shall carry, by the commandment of Aaron and his sons: and each man shall know to what burden he must be assigned. |
28这是革尔雄人的家族对会幕的任务;他们应在大司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下服役。 | 28This is the service of the family of the Gersonites in the tabernacle of the covenant, and they shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
29对默辣黎的子孙,你要依照宗族和家系统计他们; | 29Thou shalt reckon up the sons of Merari also by the families and houses of their fathers, |
30由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务的,都要登记。 | 30From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to the office of their ministry, and to the service of the covenant of the testimony. |
31依照他们在会幕内所担任的职务,应搬运的是:帐幕的木板、横木、柱子和卯座, | 31These are their burdens: They shall carry the boards of the tabernacle and the bars thereof, the pillars and their sockets, |
32庭院四周的柱子、卯座、橛子和绳索,一切用具及服务所需的一切。你们应按名一一指定他们应搬运的物件: | 32The pillars also of the court round about, with their sockets and pins and cords. They shall receive by account all the vessels and furniture, and so shall carry them. |
33这是默辣黎人的家族,在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下,对会幕应尽的各种职务。」 | 33This is the office of the family of the Merarites, and their ministry in the tabernacle of the covenant: and they shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
34梅瑟和亚郎及会众的首领,依照宗族和家系统计了刻哈特的子孙, | 34So Moses and Aaron and the princes of the synagogue reckoned up the sons of Caath, by their kindreds and the houses of their fathers, |
35由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务, | 35From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to the ministry of the tabernacle of the covenant: |
36依照宗族登记的,共二千七百五十人: | 36And they were found two thousand seven hundred and fifty. |
37这是刻哈特人的家族,所有在会幕内服务登记的人数,是梅瑟和亚郎依照上主给梅瑟的命令所统计的。 | 37This is the number of the people of Caath that go in to the tabernacle of the covenant: these did Moses and Aaron number according to the word of the Lord by the hand of Moses. |
38革尔雄的子孙,依照宗族和家系登了记, | 38The sons of Gerson also were numbered by the kindreds and houses of their fathers, |
39由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务, | 39From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to minister in the tabernacle of the covenant: |
40依照宗族和家系登记的,共二千六百三十人: | 40And they were found two thousand six hundred and thirty. |
41这是革尔雄子孙的家族所有在会幕内服务的登记人数,是梅瑟和亚郎依上主的命令所统计的。 | 41This is the people of the Gersonites, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord. |
42默辣黎子孙的家族,依照宗族和家系都登了记, | 42The sons of Merari also were numbered by the kindreds and houses of their fathers, |
43由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务, | 43From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to fulfill the rites of the tabernacle of the covenant: |
44依照宗族登记的,共三千二百人: | 44And they were found three thousand two hundred. |
45这是默辣黎子孙家族登记的人数,是梅瑟和亚郎依照上主给梅瑟的命令所统计的。 | 45This is the number of the sons of Merari, whom Moses and Aaron reckoned up according to the commandment of the Lord by the hand of Moses. |
46梅瑟和亚郎并以色列的首领,依照宗族和家系,统计的肋未人的总数, | 46All that were reckoned up of the Levites, and whom Moses and Aaron and the princes of Israel took by name, by the kindreds and houses of their fathers, |
47由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务管理搬运的, | 47From thirty years old and upward, until fifty years old, that go into the ministry of the tabernacle, and to carry the burdens, |
48共计八千五百八十人。 | 48Were in all eight thousand five hundred and eighty. |
49依照上主藉梅瑟所发的命令,给他们每人指定了各人应尽的职务和应搬运的工作;依照上主对梅瑟所吩咐的,他们都这样登记了。 | 49Moses reckoned them up according to the word of the Lord, every one according to their office and burdens, as the Lord had commanded him. |
Previous | 户籍纪:Chapter 4 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org