斐理伯书:Chapter 1

Index

  斐理伯书:Chapter 1 Next
斐理伯书 Philippians
1基督耶稣的仆人保禄和弟茂德,致书给斐理伯的众位在基督耶稣内的圣徒、监督及执事: 1Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
2愿恩宠与平安由天主我们的父和主耶稣基督赐与你们! 2Grace be unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3我一想起你们,就感谢我的天主; 3I give thanks to my God in every remembrance of you,
4我每次祈祷,总怀着喜悦为你们众位祈祷, 4Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;
5因为你们从最初的一天直到现在,就协助了宣传福音的工作; 5For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.
6我深信,在你们内开始这美好工作的那位,必予以完成,直到耶稣基督的日子。 6Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.
7我这样想念你们众人,是理当的,因为我在心内常怀念你们,不论我带锁链,或辩护或确证福音时,你们常参与了我受的恩宠。 7As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
8天主为我作证:我是怎样以基督耶稣的情怀爱你们众人。 8For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9我所祈求的是:愿你们的爱德日渐增长,满渥真知识和各种识见, 9And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
10使你们能辨别卓绝之事,为叫你们直到基督的日子,常是洁净无瑕的, 10That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ,
11赖耶稣基督满结义德的果实,为光荣赞美天主。 11Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12弟兄们!我愿意告诉你们,我的环境对于福音的进展,反而更有了益处, 12Now, brethren, I desire you should know, that the things which have happened to me, have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
13以致御营全军和其余众人都明明知道,我带锁链是为基督的缘故; 13So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
14并且大多数的弟兄,因见我带锁链,就依靠主,更敢讲论天主的道理,一点也不害怕。 14And many of the brethren in the Lord, growing confident by my bands, are much more bold to speak the word of God without fear.
15有些人宣讲基督,固然是出于嫉妒和竞争,有些人却是出于善意; 15Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
16这些出于爱的人,知道我是被立为护卫福音的; 16Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17那些出于私见宣传基督的人,目的不纯正,想要给我的锁链更增添烦恼。 17And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
18那有什么妨碍呢?无论如何,或是假意,或是诚心,终究是宣传了基督。为此如今我喜欢,将来我仍然要喜欢, 18But what then? So that by all means, whether by occasion, or by truth, Christ be preached: in this also I rejoice, yea, and will rejoice.
19因为我知道,赖你们的祈祷和耶稣基督的圣神的辅助,这事必有利于我的得救。 19For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20按照我所热切期待希望的,我在任何事上必不会蒙羞,所以现在和从前一样,我反而放心大胆,我或生或死,总要叫基督在我身上受颂扬。 20According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death.
21因为在我看来,生活原是基督,死亡乃是利益。 21For to me, to live is Christ; and to die is gain.
22但如果生活在肉身内,我还能获得工作的效果:我现在选择那一样,我自己也不知道。 22And if to live in the flesh, this is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
23我正夹在两者之间:我渴望求解脱而与基督同在一起:这实在是再好没有了; 23But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
24但存留在肉身内,对你们却十分重要。 24But to abide still in the flesh, is needful for you.
25我确信不疑:我知道我必要存留,且必要为你们众人存留于世,为使你们在信德上,得到进展和喜乐, 25And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
26并使你们因着我再来到你们中,同我在基督耶稣内更加欢跃。 26That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
27你们生活度日只应合乎基督的福音,好叫我或来看望你们,或不在时,听到关于你们的事,而知道你们仍保持同一的精神,一心一意为福音的信仰共同奋斗, 27Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
28一点也不为敌人所吓住:这样証明了他们必将丧亡,你们必将得救,因为这是出于天主, 28And in nothing be ye terrified by the adversaries: which to them is a cause of perdition, but to you of salvation, and this from God:
29因为,为了基督的缘故,赐给你们的恩赐,不但是为相信他,而且也是为为他受苦: 29For unto you it is given for Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him.
30就是要遭受你们曾在我身上所见的,及如今由我所听到的同样的决斗。 30Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.
  斐理伯书:Chapter 1 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org