箴言:Chapter 25
Index
Previous | 箴言:Chapter 25 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1以下也是撒罗满的箴言,由犹大王希则克雅的人所蒐集: | 1These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out. |
2将事隐蔽,是天主的光荣;清察事实,是君王的光荣。 | 2It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech. |
3天有多高,地有多厚,王有何心,不可测量。 | 3The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable. |
4若将银渣除去净尽,银匠必会造出银器; | 4Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel: |
5若将君王前的恶人除掉,王座即可因正义而稳立。 | 5Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice. |
6你在君王前不可炫耀,不可占有权贵的座位; | 6Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men. |
7因为人对你说「请上座!」比在贵人前受抑更好。 | 7For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince. |
8你眼若有所见,不可冒然诉讼;人若使你难堪,你将何以善后? | 8The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend. |
9与你的近人,可自决争端;他人的秘密,切不可泄漏; | 9Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger: |
10免得人听见了而讥笑你,使你的声誉一败涂地。 | 10Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach. |
11一句简单话,若说得适当,有如银盘中,放上金苹果。 | 11To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver. |
12明智的劝戒,对受教的人,无异于金环,或纯金美饰。 | 12As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear. |
13忠诚的使者,对遣他的人,有如秋收时,吹来的凉风,使他主人的心感到愉快。 | 13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul. |
14许诺而不实践的人,只好似无雨的风云。 | 14As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises. |
15容忍可以折服公侯,柔语能以粉碎硬骨。 | 15By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness. |
16你能找到蜂蜜,应按食量吃;怕吃的过多,反要吐出来。 | 16Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up. |
17邻舍的住家,你应少踏入;怕他讨厌你,反而憎恨你。 | 17Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee. |
18作假见证陷害邻舍的人,无异是铁锤、刀剑和利箭。 | 18A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow. |
19在患难之日,信赖无信用的人,有如信赖蛀坏的牙,脱节的脚。 | 19To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot, |
20对忧伤的心灵咏唱诗歌,无异在伤口处倒上酸醋。 | 20And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart. |
21若仇人饿了,你要给他吃;若是他渴了,应给他水喝: | 21If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink: |
22这是将火炭堆在他头上,上主也必要因此还报你。 | 22For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee. |
23北风带来时雨;谗言易惹怒容。 | 23The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue. |
24宁愿住在屋顶的一角,不愿与吵妇同居一室。 | 24It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house. |
25来自远方的喜信,无异口渴获清泉。 | 25As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country. |
26义人如在恶人面前失足,无异弄混的水泉,弄浊的水井。 | 26A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring. |
27吃蜂蜜过多,有损无益;过于求光荣,反而受累。 | 27As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory. |
28人若不控制自己的脾气,就如一座无墙无防的城市。 | 28As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking. |
Previous | 箴言:Chapter 25 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org