圣咏集:Chapter 105
Index
Previous | 圣咏集:Chapter 105 | Next |
圣咏集 | Psalms |
---|---|
1请众感谢上主,呼号他的圣名,请众在万民中,宣扬他的功行。 | 1Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2请众歌颂他,咏赞他,传述他的奇工妙化。 | 2Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises? |
3请你们以他的圣名为光荣,愿寻求上主的人,乐满心中。 | 3Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times. |
4请众寻求上主和他的德能,要时常不断追求他的仪容。 | 4Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation. |
5请你们记念他所行的奇蹟,他的异事和他口中的判词。 | 5That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance. |
6天主的仆人亚巴郎的后裔,上主拣选的雅各伯的儿子! | 6We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity. |
7他是上主,是我们的天主,他的统治遍及普世各处。 | 7Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea. |
8他永远怀念着自己的盟约,直到万代不忘自己的许诺; | 8And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known. |
9就是向亚巴郎所立的盟约,向依撒格所起的誓诺, | 9And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness. |
10为雅各伯立为不移的规条,向以色列立为永远的盟约, | 10And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy. |
11说:「我必将客纳罕地赐给你,作你们产业的一分子。」 | 11And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left. |
12当他们在那地侨居时,寥寥无几而人数极稀, | 12And they believed his words: and they sang his praises. |
13从这一族系迁徙到另一族系,从这一国家飘流到另一地域。 | 13They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels. |
14他不但不让人把他们压迫,且为了他们还把众王责斥, | 14And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water. |
15说:「你们决不可触犯我的受傅者,你们切不可把我的先知伤害!」 | 15And he gave them their request: and sent fulness into their souls. |
16以后他使飢荒笼罩那地,断绝了食粮的任何供给。 | 16And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord. |
17在他们以前他将一人遣去,就是那被出卖为奴隶的若瑟。 | 17The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron. |
18人以铐镣紧扣他的双脚,他的颈项也带上了铁锁, | 18And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked. |
19直到他所讲的那预言实现,上主的话才在他身上应验。 | 19They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing. |
20君王遂派人释放了他,众民的首长解救了他。 | 20And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass. |
21且立他为皇家的宰相,掌管一切皇产的侯王, | 21They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt, |
22让他随意指导通国的王侯,以其智谋教训通国的长老。 | 22Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea. |
23从此以色列进入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。 | 23And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them. |
24上主使他的百姓昌旺,比他们的仇敌更强壮。 | 24And they set at nought the desirable land. They believed not his word, |
25他转变他们的心,仇恨他的百姓,让他们阴险残酷对待他的仆人。 | 25And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. |
26他打发他的仆人梅瑟和所拣选的亚郎, | 26And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert; |
27叫二人对他们将奇蹟和异事行于含邦。 | 27And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries. |
28上主命降黑暗。立时天昏地暗,然而埃及人却反抗他的圣言。 | 28They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead. |
29他使他们的水都变成血,将他们的鱼类全部杀灭。 | 29And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them. |
30虾蟆在他们的土内蕃生,跳进了他们众王的内宫。 | 30Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased. |
31他一发命,苍蝇便成群飞来,蚊蚋也在他们的各地徘徊, | 31And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore. |
32代替时雨,为他们降下冰雹,在他们全国各地雷电闪烁, | 32They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes: |
33打坏了他们的葡萄和无花果树,又击倒了他们国内的一切树木。 | 33Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips. |
34他一发命令蝗虫飞遍,蚱蜢的数目,无法计算, | 34They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them. |
35吃光他们地里所有的青草,吞尽他们田间所有的果。 | 35And they were mingled among the heathens, and learned their works: |
36他打击境内所有的头胎,将强壮的长子全部杀害。 | 36And served their idols, and it became a stumblingblock to them. |
37他领出满携金银的以色列,全支派中没有一个人残缺。 | 37And they sacrificed their sons, and their daughters to devils. |
38以色列出走,埃及人无不欢愉,因为那实在叫他们战兢恐惧。 | 38And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood, |
39他展布云彩,用以掩护遮阴,他竖立火柱,为在夜间照明。 | 39And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions. |
40他们一恳求,他就送来鹌鹑,用天降的食粮,饱饫了他们。 | 40And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance. |
41他辟开了岩石,使水涌出,在沙漠中好像江河流注。 | 41And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them. |
42因为他没有把他神圣的许诺遗忘,并且也常怀念着他的仆人亚巴郎。 | 42And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands: |
43他引百姓欢乐地离去,他率领选民欣然出走。 | 43Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities. |
44给他们划分了异民的领土,使他们占领了外人的财富, | 44And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer. |
45为叫他们遵行他的诫命,恪守他的命令。亚肋路亚。 | 45And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies. |
46 | 46And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives. |
47 | 47Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise. |
48 | 48Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it. |
Previous | 圣咏集:Chapter 105 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org