默示录:Chapter 12

Index

Previous 默示录:Chapter 12 Next
默示录 Revelation
1那时,天上出现了一个大异兆:有一个女人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的荣冠; 1And a great sign appeared in heaven: A woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars:
2她胎中怀了孕,在产痛和苦劳中,呼疼呻吟。 2And being with child, she cried travailing in birth, and was in pain to be delivered.
3随着天上又出现了另一个异兆:有一条火红的大龙,有七个头,十只角,头上戴着七个王冠。 3And there was seen another sign in heaven: and behold a great red dragon, having seven heads, and ten horns: and on his head seven diadems:
4牠的尾巴将天上的星辰勾下了三分之一,投在地上。那条龙便站在那要生产的女人面前,待她生产后,要吞下她的孩子。 4And his tail drew the third part of the stars of heaven, and cast them to the earth: and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered; that, when she should be delivered, he might devour her son.
5那女人生了一个男孩子,他就是那要以铁杖牧放万民的;那女人的孩子被提到天主和他的宝座前。 5And she brought forth a man child, who was to rule all nations with an iron rod: and her son was taken up to God, and to his throne.
6女人就逃到旷野去了,在那里有天主已给她准备好的地方,叫她在那里受供养一千二百六十天。 6And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, that there they should feed her a thousand two hundred sixty days.
7以后,天上就发生了战争:弥额尔和他的天使一同与那龙交战,那龙也和牠的使者一起应战, 7And there was a great battle in heaven, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels:
8但牠们敌不住,在天上遂再也没有牠们的地方了。 8And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.
9于是那大龙被摔了下来,牠就是那远古的蛇,号称魔鬼或撒殚的。那欺骗了全世界的,被摔到地上,牠的使者也同牠一起被摔了下来。 9And that great dragon was cast out, that old serpent, who is called the devil and Satan, who seduceth the whole world; and he was cast unto the earth, and his angels were thrown down with him.
10那时我听见天上有大声音说:「如今我们的天主获得了胜利、权能和国度,也显示了他基督的权柄,因为那日夜在我们的天主前,控告我们弟兄的控告者,已被摔下去了。 10And I heard a loud voice in heaven, saying: Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: because the accuser of our brethren is cast forth, who accused them before our God day and night.
11他们赖羔羊的血和他们作证的话,得胜了那条龙,因为他们情愿牺牲自己的性命死了。 11And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of the testimony, and they loved not their lives unto death.
12为此,高天和住在那里的,你们欢乐罢!祸哉,大地和海洋!因为魔鬼怀着大怒下到你们那里去了,因为他知道自己只有很短的时间了。」 12Therefore rejoice, O heavens, and you that dwell therein. Woe to the earth, and to the sea, because the devil is come down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time.
13那条龙一看见自己被摔到地上,就去追赶那生了男婴的女人。 13And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman, who brought forth the man child:
14可是有大鹰的两个翅膀给了那女人,为叫她飞入旷野,到自己的地方去,在那里受供养一段时期、两段时期和半段时期,远离那蛇的面。 14And there were given to the woman two wings of a great eagle, that she might fly into the desert unto her place, where she is nourished for a time and times, and half a time, from the face of the serpent.
15那蛇遂在女人后面,从自己的口中吐出一道像河的水,为使那女人被河水冲去; 15And the serpent cast out of his mouth after the woman, water as it were a river; that he might cause her to be carried away by the river.
16可是大地却援助了那女人,大地裂开一个口,把那条龙从口中所吐出的河水吸了去。 16And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river, which the dragon cast out of his mouth.
17那条龙便对那女人大发忿怒,遂去与她其余的后裔,即那些遵行天主的诫命,且为耶稣作证的人交战; 17And the dragon was angry against the woman: and went to make war with the rest of her seed, who keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
18于是牠就站在海滩上。 18And he stood upon the sand of the sea.
Previous 默示录:Chapter 12 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org