默示录:Chapter 12
Index
Previous | 默示录:Chapter 12 | Next |
默示录 | Revelation |
---|---|
1那时,天上出现了一个大异兆:有一个女人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的荣冠; | 1And a great sign appeared in heaven: A woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars: |
2她胎中怀了孕,在产痛和苦劳中,呼疼呻吟。 | 2And being with child, she cried travailing in birth, and was in pain to be delivered. |
3随着天上又出现了另一个异兆:有一条火红的大龙,有七个头,十只角,头上戴着七个王冠。 | 3And there was seen another sign in heaven: and behold a great red dragon, having seven heads, and ten horns: and on his head seven diadems: |
4牠的尾巴将天上的星辰勾下了三分之一,投在地上。那条龙便站在那要生产的女人面前,待她生产后,要吞下她的孩子。 | 4And his tail drew the third part of the stars of heaven, and cast them to the earth: and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered; that, when she should be delivered, he might devour her son. |
5那女人生了一个男孩子,他就是那要以铁杖牧放万民的;那女人的孩子被提到天主和他的宝座前。 | 5And she brought forth a man child, who was to rule all nations with an iron rod: and her son was taken up to God, and to his throne. |
6女人就逃到旷野去了,在那里有天主已给她准备好的地方,叫她在那里受供养一千二百六十天。 | 6And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, that there they should feed her a thousand two hundred sixty days. |
7以后,天上就发生了战争:弥额尔和他的天使一同与那龙交战,那龙也和牠的使者一起应战, | 7And there was a great battle in heaven, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels: |
8但牠们敌不住,在天上遂再也没有牠们的地方了。 | 8And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven. |
9于是那大龙被摔了下来,牠就是那远古的蛇,号称魔鬼或撒殚的。那欺骗了全世界的,被摔到地上,牠的使者也同牠一起被摔了下来。 | 9And that great dragon was cast out, that old serpent, who is called the devil and Satan, who seduceth the whole world; and he was cast unto the earth, and his angels were thrown down with him. |
10那时,我听见天上有大声音说:「如今我们的天主获得了胜利、权能和国度,也显示了他基督的权柄,因为那日夜在我们的天主前,控告我们弟兄的控告者,已被摔下去了。 | 10And I heard a loud voice in heaven, saying: Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: because the accuser of our brethren is cast forth, who accused them before our God day and night. |
11他们赖羔羊的血和他们作证的话,得胜了那条龙,因为他们情愿牺牲自己的性命死了。 | 11And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of the testimony, and they loved not their lives unto death. |
12为此,高天和住在那里的,你们欢乐罢!祸哉,大地和海洋!因为魔鬼怀着大怒下到你们那里去了,因为他知道自己只有很短的时间了。」 | 12Therefore rejoice, O heavens, and you that dwell therein. Woe to the earth, and to the sea, because the devil is come down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time. |
13那条龙一看见自己被摔到地上,就去追赶那生了男婴的女人。 | 13And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman, who brought forth the man child: |
14可是有大鹰的两个翅膀给了那女人,为叫她飞入旷野,到自己的地方去,在那里受供养一段时期、两段时期和半段时期,远离那蛇的面。 | 14And there were given to the woman two wings of a great eagle, that she might fly into the desert unto her place, where she is nourished for a time and times, and half a time, from the face of the serpent. |
15那蛇遂在女人后面,从自己的口中吐出一道像河的水,为使那女人被河水冲去; | 15And the serpent cast out of his mouth after the woman, water as it were a river; that he might cause her to be carried away by the river. |
16可是大地却援助了那女人,大地裂开一个口,把那条龙从口中所吐出的河水吸了去。 | 16And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river, which the dragon cast out of his mouth. |
17那条龙便对那女人大发忿怒,遂去与她其余的后裔,即那些遵行天主的诫命,且为耶稣作证的人交战; | 17And the dragon was angry against the woman: and went to make war with the rest of her seed, who keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. |
18于是牠就站在海滩上。 | 18And he stood upon the sand of the sea. |
Previous | 默示录:Chapter 12 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org