默示录:Chapter 16

Index

Previous 默示录:Chapter 16 Next
默示录 Revelation
1我听见由殿里发出一个大声音,向那七位天使说:「你们去,把那满盛天主义怒的七个盂倒在地上!」 1And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels: Go, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth.
2第一位天使便去,把他的盂倒在地上,逐在那些带有兽印和朝拜兽像的人身上,生出了一种恶毒而剧痛的疮。 2And the first went, and poured out his vial upon the earth, and there fell a sore and grievous wound upon men, who had the character of the beast; and upon them that adored the image thereof.
3第二位天使把他的盂倒在海里,海水就变成好似死人的血,因而海中的一切活物都死了。 3And the second angel poured out his vial upon the sea, and there came blood as it were of a dead man; and every living soul died in the sea.
4第三位天使把他的盂倒在河流和水泉上,水就变成了血。 4And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters; and there was made blood.
5那时,我听见掌管水的天使说:「今在和昔在的圣善者,你这样惩罚,真是公义, 5And I heard the angel of the waters saying: Thou art just, O Lord, who art, and who wast, the Holy One, because thou hast judged these things:
6因为他们曾倾流了圣徒和先知们的血,你如今给他们血喝,这是他们应得的。」 6For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
7我又听见从祭坛有声音说:「是的,上主,全能的天主!你的惩罚,真实而公义。」 7And I heard another, from the altar, saying: Yea, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments.
8第四位天使把他的盂倒在太阳上,致使太阳以烈火炙烤世人。 8And the fourth angel poured out his vial upon the sun, and it was given unto him to afflict men with heat and fire:
9世人因被剧热所炙烤,便亵渎掌管这些灾祸的天主的名号,没有悔改将光荣归于天主。 9And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God, who hath power over these plagues, neither did they penance to give him glory.
10第五位天使把他的盂倒在那兽座上,牠的王国就陷入黑暗,人痛苦的咬自己的舌头; 10And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom became dark, and they gnawed their tongues for pain:
11他们因自己的痛苦和疮痍,便亵渎天上的天主,没有悔改自己的行为。 11And they blasphemed the God of heaven, because of their pains and wounds, and did not penance for their works.
12第六位天使把他的盂倒在幼发拉的大河中,河水就干涸了,为给那些由日出之地要来的诸王,准备了一条道路。 12And the sixth angel poured out his vial upon that great river Euphrates; and dried up the water thereof, that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
13我又看见从龙口、兽口和假先知口中出来了三个不洁的神,状如青蛙; 13And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
14他们是邪魔之神,施行奇迹,往全世界的诸王那里去,召集他们,为在全能天主的那伟大日子上交战。 14For they are the spirits of devils working signs, and they go forth unto the kings of the whole earth, to gather them to battle against the great day of the Almighty God.
15「看,我来有如盗贼一样;那醒着并保持自己的衣服,不至于赤身行走,而叫人看见自己的耻辱的,才是有福的!」 15Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
16那三个神就把诸王聚集到一个地方,那地方希伯来文叫「阿玛革冬」。 16And he shall gather them together into a place, which in Hebrew is called Armagedon.
17第七位天使把他的盂倒在空气中,于是就由【天上的】殿里,从宝座那里发出了一个巨大声音说:「成了!」 17And the seventh angel poured out his vial upon the air, and there came a great voice out of the temple from the throne, saying: It is done.
18遂有闪电、响声和雷霆,又发生了大地震,是自从在地上有人类以来,从未有过这样大的地震。 18And there were lightnings, and voices, and thunders, and there was a great earthquake, such an one as never had been since men were upon the earth, such an earthquake, so great.
19那大城分裂为三段,异民的城也都倾覆了;天主想起了那伟大的巴比伦,遂递给她那盛满天主烈怒的酒杯。 19And the great city was divided into three parts; and the cities of the Gentiles fell. And great Babylon came in remembrance before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.
20各岛屿都消失了,诸山岭也不见了。 20And every island fled away, and the mountains were not found.
21又有像「塔冷通」般的大冰雹,从天上落在世人的身上;世人因冰雹的灾祸便亵渎天主,因为那灾祸太惨重了。 21And great hail, like a talent, came down from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of the hail: because it was exceeding great.
Previous 默示录:Chapter 16 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org