默示录:Chapter 3
Index
Previous | 默示录:Chapter 3 | Next |
默示录 | Revelation |
---|---|
1你给撒尔德教会的天使写:「那持有天主的七神和七颗星的这样说:我知道你的作为,也知道你有生活之名,其实你是死的。 | 1And to the angel of the church of Sardis, write: These things saith he, that hath the seven spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast the name of being alive: and thou art dead. |
2你该儆醒,坚固其余将要死的人,因为我没有发见你的作为,在我天主面前是齐全的, | 2Be watchful and strengthen the things that remain, which are ready to die. For I find not thy works full before my God. |
3所以你应回想当初你是怎样接受了,是怎样听了天主的道:你该遵守,又该悔改;假如你不儆醒,我必要像盗贼一样来临,你也不知道我何时临于你。 | 3Have in mind therefore in what manner thou hast received and heard: and observe, and do penance. If then thou shalt not watch, I will come to thee as a thief, and thou shalt not know at what hour I will come to thee. |
4可是,在撒尔德你还有几个没有玷污自己的衣服,他们必要穿上白衣,与我同行,因为他们当得起。 | 4But thou hast a few names in Sardis, which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy. |
5胜利的必要这样穿上白衣,我决不将他的名字从生命册上抹去;反之,我要在我父面前,在他的天使面前,承认他的名字。 | 5He that shall overcome, shall thus be clothed in white garments, and I will not blot out his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. |
6有耳朵的,应听圣神向各教会说的话。」 | 6He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. |
7你给非拉德非雅教会的天使写:「那圣洁而真实的,掌有达味钥匙的,开了无人能关,关了无人能开的这样说: | 7And to the angel of the church of Philadelphia, write: These things saith the Holy One and the true one, he that hath the key of David; he that openeth, and no man shutteth; shutteth, and no man openeth: |
8我知道你的作为;看,我在你面前安置了一个敞开的门,谁也不能关闭它;我知道你能力虽小,却遵守了我的话,没有否认我的名字。 | 8I know thy works. Behold, I have given before thee a door opened, which no man can shut: because thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. |
9看,我要从撒殚的会众,即从那些自称为犹太人的人中──其实不是,而只是撒谎的人──把一些人交给你;看,我要使他们前来,俯伏在你脚前,使他们承认我爱了你。 | 9Behold, I will bring of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie. Behold, I will make them to come and adore before thy feet. And they shall know that I have loved thee. |
10因为你遵守了我论坚忍的训言,我也要在试探期中保存你,这时期将要临于全世界,为试探世界上的居民。 | 10Because thou hast kept the word of my patience, I will also keep thee from the hour of the temptation, which shall come upon the whole world to try them that dwell upon the earth. |
11我快要来;你应坚持你所有的,免得人拿去你的花冠。 | 11Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown. |
12胜利的,我要使他成为我天主殿宇的柱子,决不再让他到外面去;我还要把我天主的名号,和从天上我天主那里降下的我天主的城邑,即新耶路撒冷的名号,以及我的新名号,写在他身上。 | 12He that shall overcome, I will make him a pillar in the temple of my God; and he shall go out no more; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and my new name. |
13有耳朵的,应听圣神向各教会说的话。」 | 13He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. |
14你给劳狄刻雅教会的天使写:「那做『阿们』,做忠信而真实见证的,做天主创造万物根源的这样说: | 14And to the angel of the church of Laodicea, write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, who is the beginning of the creation of God: |
15我知道你的作为:你也不冷,也不热;巴不得你或冷或热! | 15I know thy works, that thou art neither cold, nor hot. I would thou wert cold, or hot. |
16但是,你既然是温的,也不冷,也不热,我必要从我口中把你吐出去。 | 16But because thou art lukewarm, and neither cold, not hot, I will begin to vomit thee out of my mouth. |
17你说:我是富有的,我发了财,什么也不缺少;殊不知你是不幸的,可怜的,贫穷的,瞎眼的,赤身裸体的。 | 17Because thou sayest: I am rich, and made wealthy, and have need of nothing: and knowest not, that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked. |
18我给你出个主意:你要向我买用火炼好的黄金,为使你富有,也买件白衣穿上,为不显露你裸体的羞耻,又买点眼药,抹在你的眼上,为使你能看见。 | 18I counsel thee to buy of me gold fire tried, that thou mayest be made rich; and mayest be clothed in white garments, and that the shame of thy nakedness may not appear; and anoint thy eyes with eyesalve, that thou mayest see. |
19凡我所疼爱的人,我要谴责他,管教他;所以你应当发奋热心,痛悔改过! | 19Such as I love, I rebuke and chastise. Be zealous therefore, and do penance. |
20看,我立在门口敲门,谁若听见我的声音而给我开门,我要进到他那里,同他坐席,他也要同我一起坐席。 | 20Behold, I stand at the gate, and knock. If any man shall hear my voice, and open to me the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. |
21胜利的,我要赐他同我坐在我的宝座上,就如我得胜了,同我的父坐在他的宝座上一样。 | 21To him that shall overcome, I will give to sit with me in my throne: as I also have overcome, and am set down with my Father in his throne. |
22有耳朵的,应听圣神向各教会说的话。」 | 22He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. |
Previous | 默示录:Chapter 3 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org