罗马书:Chapter 14

Index

Previous 罗马书:Chapter 14 Next
罗马书 Romans
1对信德软弱的人,你们该容纳,不要为意见争论。 1Now him that is weak in faith, take unto you: not in disputes about thoughts.
2有人以为什么都可吃,但那软弱的人只吃蔬菜。 2For one believeth that he may eat all things: but he that is weak, let him eat herbs.
3那吃的,不要轻视不吃的;不吃的,也不要判断吃的,因为天主已接纳了他。 3Let not him that eateth, despise him that eateth not: and he that eateth not, let him not judge him that eateth. For God hath taken him to him.
4你是谁,你竟敢判断别人的家仆?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因为主能够使他站得住。 4Who art thou that judgest another man's servant? To his own lord he standeth or falleth. And he shall stand: for God is able to make him stand.
5有人以为这日比那日强,但也有人以为日日都一样;各人对自己的心思应坚信不疑才好! 5For one judgeth between day and day: and another judgeth every day: let every man abound in his own sense.
6那遵守日子的,是为主而遵守;那吃的,是为主而吃,因为他感谢天主;那不吃的,也是为主而不吃,他也感谢天主。 6He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord. And he that eateth, eateth to the Lord: for he giveth thanks to God. And he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth thanks to God.
7因为我们中没有一人是为自己而生的,也没有一人是为自己而死的; 7For none of us liveth to himself; and no man dieth to himself.
8因为我们或者生,是为主而生,或者死,是为主而死;所以我们或生或死,都是属于主。 8For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord. Therefore, whether we live, or whether we die, we are the Lord's.
9因为基督死而复生了,正是为作生者和死者的主。 9For to this end Christ died and rose again; that he might be Lord both of the dead and of the living.
10你为什么判断你的弟兄?或者,你为什么轻视你的弟兄?我们众人都要站在天主的审判台前, 10But thou, why judgest thou thy brother? or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11因为经上记载说:「我指着我自己起誓──上主的誓语:众膝都要向我跪拜,众舌都要赞颂天主。」 11For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12这样看起来,我们每人都要向天主交自己的账。 12Therefore every one of us shall render account to God for himself.
13因此,我们不可再彼此判断了,反之,你们应拿定主意:总不可使弟兄失足或跌倒。 13Let us not therefore judge one another any more. But judge this rather, that you put not a stumblingblock or a scandal in your brother's way.
14在耶稣基督内,我知道,并深信:没有什么本身是不洁的;除非有人想什么是不洁的,那东西为他才是不洁的。 14I know, and am confident in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15如果你因着食物使你的兄弟心乱,你便不是按照爱德行事。基督为他死了,你不可因着你的食物使他丧亡, 15For if, because of thy meat, thy brother be grieved, thou walkest not now according to charity. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
16所以你们不可使你们的优点受到诽谤。 16Let not then our good be evil spoken of.
17其实,天主的国并不在于吃喝,而在于义德、平安以及在圣神内的喜乐; 17For the kingdom of God is not meat and drink; but justice, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18凡是按这原则事奉基督的,才为天主所喜悦,为众人所称许; 18For he that in this serveth Christ, pleaseth God, and is approved of men.
19所以我们该追求平安的事,以及彼此建立的事, 19Therefore let us follow after the things that are of peace; and keep the things that are of edification one towards another.
20不可为了食物的原故,而摧毁天主的工程。一切固然都是洁净的,但若人吃了,能使人失足,这为他便是恶事了。 20Destroy not the work of God for meat. All things indeed are clean: but it is evil for that man who eateth with offence.
21更好是不吃肉,不喝酒,不作什么能使你的弟兄跌倒的事。 21It is good not to eat flesh, and not to drink wine, nor any thing whereby thy brother is offended, or scandalized, or made weak.
22你有信心,就在天主前为你自己保有罢!那在自己认为可行的事上,问心无愧,才是有福的。 22Hast thou faith? Have it to thyself before God. Blessed is he that condemneth not himself in that which he alloweth.
23但谁若怀着疑心吃了,便被判有罪,因为这不是出于信心做的:凡不出于信心做的,就是罪。 23But he that discerneth, if he eat, is condemned; because not of faith. For all that is not of faith is sin.
Previous 罗马书:Chapter 14 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org