罗马书:Chapter 2
Index
Previous | 罗马书:Chapter 2 | Next |
罗马书 | Romans |
---|---|
1所以,人啊!你不论是谁,你判断人,必无可推诿,因为你判断别人,就是定你自己的罪,因为你这判断人的,正作着同样的事。 | 1Wherefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest. For wherein thou judgest another, thou condemnest thyself. For thou dost the same things which thou judgest. |
2我们知道:对于作这样事的人,天主必照真情判断。 | 2For we know that the judgment of God is, according to truth, against them that do such things. |
3人啊!你判断作这样事的人,你自己却作同样的事,你以为你能逃脱天主的审判吗? | 3And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and dost the same, that thou shalt escape the judgment of God? |
4难道你不知道:天主的慈爱是愿引你悔改,而你竟轻视他丰厚的慈爱、宽容与忍耐吗? | 4Or despisest thou the riches of his goodness, and patience, and longsuffering? Knowest thou not, that the benignity of God leadeth thee to penance? |
5你固执而不愿悔改,只是为自己积蓄,在天主忿怒和显示他正义审判的那一天,向你所发的忿怒。 | 5But according to thy hardness and impenitent heart, thou treasurest up to thyself wrath, against the day of wrath, and revelation of the just judgment of God. |
6到那一天,「他要照每人的行为予以报应」: | 6Who will render to every man according to his works. |
7凡恒心行善,寻求光荣、尊贵和不朽的人,赐以永生; | 7To them indeed, who according to patience in good work, seek glory and honour and incorruption, eternal life: |
8凡固执于恶,不顺从真理,反顺从不义的人,报以忿怒和愤恨。 | 8But to them that are contentious, and who obey not the truth, but give credit to iniquity, wrath and indignation. |
9患难和困苦必加于一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人; | 9Tribulation and anguish upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek. |
10光荣、尊贵以及平安,必加于一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人, | 10But glory, and honour, and peace to every one that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek. |
11因为天主决不顾情面。 | 11For there is no respect of persons with God. |
12凡在法律之外犯了罪的人,也必要在法律之外丧亡;凡在法律之内犯了罪的人,也必要按照法律受审判, | 12For whosoever have sinned without the law, shall perish without the law; and whosoever have sinned in the law, shall be judged by the law. |
13因为在天主前,并不是听法律的算为义人,而是实行法律的才称为义人。 | 13For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. |
14几时,没有法律的外邦人,顺着本性去行法律上的事,他们虽然没有法律,但自己对自己就是法律。 | 14For when the Gentiles, who have not the law, do by nature those things that are of the law; these having not the law are a law to themselves: |
15如此証明了法律的精华已刻在他们的心上,他们的良心也为此作证,因为他们的思想有时在控告,有时在辩护; | 15Who shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness to them, and their thoughts between themselves accusing, or also defending one another, |
16这事必要彰显在天主审判人隐秘行为的那天;依照我的福音,这审判是要藉耶稣基督而执行的。 | 16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel. |
17你既号称「犹太人」,又依仗法律,且拿天主来自夸; | 17But if thou art called a Jew and restest in the law, and makest thy boast of God, |
18你既然认识他的旨意,又从法律中受了教训,能辨别是非, | 18And knowest his will, and approvest the more profitable things, being instructed by the law, |
19又深信自己是瞎子的向导,是黑暗中人的光明, | 19Art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness, |
20是愚昧者的教师,是小孩子的师傅,有法律作知识和真理的标准; | 20An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law. |
21那么,你这教导别人的,就不教导你自己吗?为什么你宣讲不可偷盗,自己却去偷? | 21Thou therefore that teachest another, teachest not thyself: thou that preachest that men should not steal, stealest: |
22说不可行奸淫,自己却去行奸淫?憎恶偶像,自己却去劫掠庙宇? | 22Thou that sayest, men should not commit adultery, committest adultery: thou that abhorrest idols, committest sacrilege: |
23以法律自夸,自己却因违反法律而使天主受侮辱? | 23Thou that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God. |
24正如经上所记载的:「天主的名在异民中因你们而受了亵渎。」 | 24(For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.) |
25如果你遵行法律,割损才有益;但如果你违犯法律,你虽受割损,仍等于未受割损。 | 25Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
26反之,如果未受割损的人遵守了法律的规条,他虽未受割损,岂不算是受了割损吗? | 26If, then, the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this uncircumcision be counted for circumcision? |
27并且,那生来未受割损而全守法律的人,必要裁判你这具有法典,并受了割损而违犯法律的人。 | 27And shall not that which by nature is uncircumcision, if it fulfill the law, judge thee, who by the letter and circumcision art a transgressor of the law? |
28外表上作犹太人的,并不是真犹太人;在外表上,肉身上的割损,也不是真割损; | 28For it is not he is a Jew, who is so outwardly; nor is that circumcision which is outwardly in the flesh: |
29惟在内心做犹太人的,才是真犹太人。心中的割损,是出于神,并不是出于文字;这样的人受赞扬,不是来自人,而是来自天主。 | 29But he is a Jew, that is one inwardly; and the circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not of men, but of God. |
Previous | 罗马书:Chapter 2 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org