德训篇:Chapter 10

Index

Previous 德训篇:Chapter 10 Next
德训篇 Sirach
1聪明的长官,必教导自己的百姓;贤明者的施政,必然有条理。 1A wise judge shall judge his people, and the government of a prudent man shall be steady.
2人民的首领怎样,他的属下也怎样;市长如何,所有市民也如何。 2As the judge of the people is himself, so also are his ministers: and what manner of man the ruler of a city is, such also are they that dwell therein.
3品行不良的君王,必使人民丧亡;因首领的明智,市民必然增多。 3An unwise king shall be the ruin of his people: and cities shall be inhabited through the prudence of the rulers.
4统治大地的权柄,是在上主手里,万邦的一切不义,是可咒骂的,到了指定的时刻,天主必给大地兴起一位有才的人君。 4The power of the earth is in the hand of God, and in his time he will raise up a profitable ruler over it.
5民众的福利,是在上主手里,他必将自己的尊荣赐给立法者。 5The prosperity of man is in the hand of God, and upon the person of the scribe he shall lay his honour.
6不要因任何非理之事怀恨于人,也不要作出任何强横的事。 6Remember not any injury done thee by thy neighbour, and do thou nothing by deeds of injury.
7骄傲在上主及人前是可憎恨的,不义为上主及人是可厌恶的。 7Pride is hateful before God and men: and all iniquity of nations is execrable.
8因着不义、骄横和贪财,以及各种欺诈,统治权由这一民族,转移到另一民族。 8A kingdom is translated from one people to another, because of injustices, and wrongs, and injuries, and divers deceits.
9没有什么比贪财的人,更可憎恶;尘埃灰土的人,有什么可骄傲的? 9But nothing is more wicked than the covetous man. Why is earth and ashes proud?
10没有什么比爱钱更邪恶的,因为这样的人,出卖自己的性命,他虽然还活着,他的五脏郤已逐渐腐烂。 10There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels.
11一切政权的寿命,都是短促的。 11All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician.
12长久的疾病,令医生生厌。今日是君王,明日即死去,就如医生治疗小病一样的快速。 12The physician cutteth off a short sickness: so also a king is today, and tomorrow he shall die.
13人死之后,要得到的产业,是蛇、蛆、虫。 13For when a man shall die, he shall inherit serpents, and beasts, and worms.
14骄傲的开端,始于人背离上主, 14The beginning of the pride of man, is to fall off from God:
15始于人心远离自己的创造者,因为骄傲是一切罪恶的起源;固执于骄傲的人,散布可憎恶的事.有如雨点;最后必使他丧亡。 15Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: he that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end.
16为此,上主降下奇灾异祸,把他们完全消灭。 16Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them.
17上主推翻傲慢君主的宝座,使谦逊的人坐上他们的宝座。 17God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead.
18上主拔除傲慢民族的根苗,在他们的地方,却培植谦虚的人。 18God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations.
19上主推翻了异民的国家,将它们毁灭,直到地基; 19The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation.
20将他们由本国逐出,尽行消灭,并将他们的纪念,从世上除去。 20He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth.
21天主消灭傲慢人的纪念;心地谦逊人的纪念,反被保留。 21God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind.
22为人,不应生骄傲;妇女所生的,也不应发愤怒。 22Pride was not made for men: nor wrath for the race of women.
23甚么种族是可尊敬的?是人类的种族;甚么种族是可尊敬的?是敬畏上主的人们;甚么种族是可轻视的?是人类的种族;甚么种族是可轻视的?是违犯诫命的人们。 23That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord.
24在兄弟们中,自己的领袖是可敬重的;敬畏上主的人们,在天主眼中,也是如此。 24In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes.
25富贵人、有名誉的人和贫穷人的光荣,就是在乎敬畏上主。 25The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor:
26不可藐视有智慧的穷人,也不可称赞富有的罪人。 26Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich.
27伟人、判官、权贵,都应受敬重;但是他们之中,没有比敬畏上主的人更伟大。 27The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God.
28自由的人服事明智的奴仆,明智而有纪律的人,虽受责备,仍不出怨言;不知敬畏天主的人,决不会受人敬重。 28They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured.
29工作时,不要投机取巧;贫穷时,不要夸张。 29Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress:
30劳而致富的人,胜于自大,而无以果腹的人。 30Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread.
31我儿,你要端庄,自重自爱,对自己应保持相称的尊重。 31My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert.
32犯罪加害自己的人,谁能当他是义人?侮辱自己的人,谁又能尊重他? 32Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul?
33贫苦人受人敬重,是因他的智慧,和敬畏天主之心;富贵人受人敬重,是因他的财富。 33The poor man is glorified by his discipline and fear: and there is a man that is honoured for his wealth.
34在穷苦中受尊敬的人,富有时,岂不更受尊敬?在富有时,还受轻视,在贫穷时,更将如何? 34But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty.
Previous 德训篇:Chapter 10 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org