德训篇:Chapter 11

Index

Previous 德训篇:Chapter 11 Next
德训篇 Sirach
1谦虚人的智慧,必使他抬头,也必使他坐于伟人之中。 1The wisdom of the humble shall exalt his head, and shall make him sit in the midst of great men.
2不要因人美丽便赞美他,也不要因一个人的外表而轻视他。 2Praise not a man for his beauty, neither despise a man for his look.
3飞虫中,蜜蜂是微小的,但她的产品,却是最甘饴的。 3The bee is small among flying things, but her fruit hath the chiefest sweetness.
4在穿衣上,不要打扮;光荣之日,不要自大;因为上主的工程虽是惊人的,光荣的,但他的行动在人间,却是隐而不现的。 4Glory not in apparel at any time, and be not exalted in the day of thy honour: for the works of the Highest only are wonderful, and his works are glorious, and secret, and hidden.
5许多暴君竟坐在地下;人不介意的人,反戴上了王冠。 5Many tyrants have sat on the throne, and he whom no man would think on, hath worn the crown.
6许多有权势的人,遭受了极大的凌辱;许多有声望的人,陷落在外邦人的手里。 6Many mighty men have been greatly brought down, and the glorious have been delivered into the hand of others.
7未询问以前,不可责斥人;先要问明白,然后公正地加以责斥。 7Before thou inquire, blame no man: and when thou hast inquired, reprove justly.
8未听以前,不可作覆;人家正在谈论中,你不要插嘴。 8Before thou hear, answer not a word: and interrupt not others in the midst of their discourse.
9与你无关的事,你不要争辩,也不要参加罪人的诉讼。 9Strive not in a matter which doth not concern thee, and sit not in judgment with sinners.
10我儿,你的工作不要繁多,若事情太多,难免没有过失;如果你急于进取,就什么也得不到;如你过于急进,就免不了受害。 10My son, meddle not with many matters: and if thou be rich, thou shalt not be free from sin: for if thou pursue after thou shalt not overtake: and if thou run before thou shalt not escape.
11有一个不虔敬的人劳苦,殷勤操作,忍痛耐劳,却更加贫乏。 11There is an ungodly man that laboureth, and maketh haste, and is in sorrow, and is so much the more in want.
12又有一个瘦弱的人,需要援助,缺乏力量,万分可怜; 12Again, there is an inactive man that wanteth help, is very weak in ability, and full of poverty:
13然而上主却以仁慈的眼眷顾他,从卑贱中提拔他,使他抬头,使许多人对他表示惊奇,因而尊敬天主。 13Yet the eye of God hath looked upon him for good, and hath lifted him up from his low estate, and hath exalted his head: and many have wondered at him, and have glorified God.
14幸福、灾祸、生死、贫富,都来自上主。 14Good things and evil, life and death, poverty and riches, are from God.
15智慧、学识及法律的知识,来自上主;爱情与行善的工作,也是从他那里来的。 15Wisdom and discipline, and the knowledge of the law are with God. Love and the ways of good things are with him.
16错谬与黑暗,是为罪人而造的;以恶为荣的,越老越恶。 16Error and darkness are created with sinners: and they that glory in evil things, grow old in evil.
17上主的恩惠,常是留给虔敬的人;他的恩宠使虔敬的人永远顺利。 17The gift of God abideth with the just, and his advancement shall have success for ever.
18有人因节俭而成了富翁,这算是他应得的赏报: 18There is one that is enriched by living sparingly, and this is the portion of his reward.
19于是他说:「我找著了安息,现在我要享用我的财物了。」 19In that he saith: I have found me rest, and now I will eat of my goods alone:
20但是,他不知道自己还生存多少日子,死亡便临近了,他就该把这一切留给别人而死去。 20And he knoweth not what time shall pass, and that death approacheth, and that he must leave all to others, and shall die.
21你当遵守你与天主结的盟约,按照盟约生活,老于你的职守。 21Be steadfast in thy covenant, and be conversant therein, and grow old in the work of thy commandments.
22不要惊奇罪人的成就,只该信赖上主,坚持你的工作。 22Abide not in the works of sinners. But trust in God, and stay in thy place.
23因为,使穷人忽然变为富翁,在上主眼中,是一件容易的事。 23For it is easy in the eyes of God on a sudden to make the poor man rich.
24上主的祝福,是虔敬人的赏报;上主使自己的祝福倾刻之间即能开花。 24The blessing of God maketh haste to reward the just, and in a swift hour his blessing beareth fruit.
25不要说:我在世上还有什么用处?今后,我还能有什么幸福? 25Say not: What need I, and what good shall I have by this?
26不要说:我所有的够用的了,今后,还能有什么不幸降到我身上? 26Say not: I am sufficient for myself: and what shall I be made worse by this?
27在幸福的日子,人忘却了不幸;在不幸的时候,人忘却了幸福。 27In the day of good things be not unmindful of evils: and in the day of evils be not unmindful of good things:
28然而在死亡之日,依照人的行径报应人,为上主是一件容易事。 28For it is easy before God in the day of death to reward every one according to his ways.
29一时的忧苦,能使人忘掉已往的幸福;人一到临终,他的行为就暴露出来。 29The affliction of an hour maketh one forget great delights, and in the end of a man is the disclosing of his works.
30任何人未死以前,不要称他是有福的,因为从他的子女,才能认识他的为人。 30Praise not any man before death, for a man is known by his children.
31不要引人进入你的家庭,因为欺诈人的奸计,花样百出。 31Bring not every man into thy house: for many are the snares of the deceitful.
32骄傲人的心,像臭腐了的五脏,发泄臭气,像被诱进樊笼里的鹧鸪,像陷在罗网里的山羊,像窥探别人,使他落网的侦探。 32For as corrupted bowels send forth stinking breath, and as the partridge is brought into the cage, and as the roe into the snare: so also is the heart of the proud, and as a spy that looketh on the fall of his neighbour.
33他设法把好事变成坏事,连最好的事,他也要非难。 33For he lieth in wait and turneth good into evil, and on the elect he will lay a blot.
34一星之火,可以酿成燎原之火,由于一个诡计多諯的人,流血的事件增多了;犯罪的人图谋倾流人血。 34Of one spark cometh a great fire, and of one deceitful man much blood: and a sinful man lieth in wait for blood.
35要谨防作恶的人,因为他图谋邪恶的事,免得他加给你永远的耻辱。 35Take heed to thyself of a mischievous man, for he worketh evils: lest he bring upon thee reproach for ever.
36若你在家收留外人,他必作乱推翻你,夺取你的家产。 36Receive a stranger in, and he shall overthrow thee with a whirlwind, and shall turn thee out of thy own.
Previous 德训篇:Chapter 11 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org