德训篇:Chapter 13

Index

Previous 德训篇:Chapter 13 Next
德训篇 Sirach
1凡触摸沥青的,必被沥青玷污;凡与骄傲人交接的,必为他所同化。 1He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride.
2不要肩负超过你力量的重担;不要与那比你强大富有的人交接。 2He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself.
3瓦罐和铁锅怎能相交?铁锅一碰瓦罐,瓦罐就破碎了。 3What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken.
4富贵人侮辱了人,还怒不可遏;贫穷人受了侮辱,反得向人谢罪! 4The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace.
5若你为他有用,他就利用你;若你一无所有,他就要抛弃你。 5If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee.
6若你富有,他就与你相处,即使耗尽了你的财产,也不惋惜。 6If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee.
7他需要你时,就欺骗你,向你媚笑,使你相信他,并大放厥辞,向你说:你缺少什么? 7If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou?
8等到他再三剥削你以后,就用他的食物来羞辱你,最后还要嘲笑你;从此以后,几时见到你,就躲开你,还向你大摇其头。 8And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee.
9你在天主面前要自谦,等候他的援手。 9Humble thyself to God, and wait for his hands.
10小心不要受人诱惑;昌盛时,小心不要堕落。 10Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled.
11你具有智慧,不要虚心谦让,怕你因示弱,而被人愚弄。 11Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly.
12若有权势的人召叫你,你当引退;如此,他反而更加招呼你。 12If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more.
13不可强求,免得你被人赶走;但也不可远离他,免得你被人忘掉。 13Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten.
14不要以平等方式与他讲话,也不要相信他那许多话,因为,他要用许多言辞试探你,面带笑容,打听你的秘密。 14Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets.
15他是一个残忍的人,对你的话,决不保守秘密,也不惜用刑罚和锁链来处置你。 15His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison.
16你该小心,对你听来的话务要小心谨慎,因为,你是在丧亡的危险中行走。 16Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin.
17对你听见的事,当视为梦中事,但是你要小心提防。 17When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake.
18你一生该爱慕天主,呼号他拯救你。 18Love God all thy life, and call upon him for thy salvation.
19一切动物都爱自己的同类;同样,人也各爱与自己相近的人。 19Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself.
20一切生物都和自己的同类相交;人也各与自己相似的人交结。 20All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like.
21豺狼与羔羊,岂能有友谊?同样,罪人与义人,也不能有交情。 21If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just.
22鬣狗与犬怎能相和?财主与穷人又怎能相安无事? 22What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor?
23旷野里的野驴,是狮子的猎物;同样,贫穷人是财主的鱼肉。 23The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich.
24骄傲人憎恨谦卑自下;同样,富贵人厌恶贫穷人。 24And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor.
25富人一动摇,就有朋友来扶持;穷人一落魄,却为朋友所抛弃。 25When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance.
26富人一失败,就有许多人来扶助,纵然他口出狂言,还以他为义人; 26When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him.
27穷人一失败,反更受人责斥,虽然他说话条理分明,却无人理会。 27The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place.
28富贵人一开口,众人都鸦雀无声,还把他的话高举云表; 28The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds.
29贫穷人一发言,人就问:「他是什么人?」如果他一失言,人就把他推翻。 29The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him.
30人良心上若没有罪过,财物才算美好;在不虔敬的人口里,贫穷是最坏的。 30Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly.
31人向善或向恶的心,都能改变自己的面容。 31The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil.
32春风满面,是好心肠的凭据;寻求箴言,必要劳心思索。 32The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour.
Previous 德训篇:Chapter 13 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org