德训篇:Chapter 13
Index
Previous | 德训篇:Chapter 13 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1凡触摸沥青的,必被沥青玷污;凡与骄傲人交接的,必为他所同化。 | 1He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride. |
2不要肩负超过你力量的重担;不要与那比你强大富有的人交接。 | 2He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself. |
3瓦罐和铁锅怎能相交?铁锅一碰瓦罐,瓦罐就破碎了。 | 3What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken. |
4富贵人侮辱了人,还怒不可遏;贫穷人受了侮辱,反得向人谢罪! | 4The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace. |
5若你为他有用,他就利用你;若你一无所有,他就要抛弃你。 | 5If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee. |
6若你富有,他就与你相处,即使耗尽了你的财产,也不惋惜。 | 6If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee. |
7他需要你时,就欺骗你,向你媚笑,使你相信他,并大放厥辞,向你说:你缺少什么? | 7If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou? |
8等到他再三剥削你以后,就用他的食物来羞辱你,最后还要嘲笑你;从此以后,几时见到你,就躲开你,还向你大摇其头。 | 8And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee. |
9你在天主面前要自谦,等候他的援手。 | 9Humble thyself to God, and wait for his hands. |
10小心不要受人诱惑;昌盛时,小心不要堕落。 | 10Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled. |
11你具有智慧,不要虚心谦让,怕你因示弱,而被人愚弄。 | 11Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly. |
12若有权势的人召叫你,你当引退;如此,他反而更加招呼你。 | 12If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more. |
13不可强求,免得你被人赶走;但也不可远离他,免得你被人忘掉。 | 13Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten. |
14不要以平等方式与他讲话,也不要相信他那许多话,因为,他要用许多言辞试探你,面带笑容,打听你的秘密。 | 14Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets. |
15他是一个残忍的人,对你的话,决不保守秘密,也不惜用刑罚和锁链来处置你。 | 15His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison. |
16你该小心,对你听来的话务要小心谨慎,因为,你是在丧亡的危险中行走。 | 16Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin. |
17对你听见的事,当视为梦中事,但是你要小心提防。 | 17When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake. |
18你一生该爱慕天主,呼号他拯救你。 | 18Love God all thy life, and call upon him for thy salvation. |
19一切动物都爱自己的同类;同样,人也各爱与自己相近的人。 | 19Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself. |
20一切生物都和自己的同类相交;人也各与自己相似的人交结。 | 20All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like. |
21豺狼与羔羊,岂能有友谊?同样,罪人与义人,也不能有交情。 | 21If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just. |
22鬣狗与犬怎能相和?财主与穷人又怎能相安无事? | 22What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor? |
23旷野里的野驴,是狮子的猎物;同样,贫穷人是财主的鱼肉。 | 23The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich. |
24骄傲人憎恨谦卑自下;同样,富贵人厌恶贫穷人。 | 24And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor. |
25富人一动摇,就有朋友来扶持;穷人一落魄,却为朋友所抛弃。 | 25When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance. |
26富人一失败,就有许多人来扶助,纵然他口出狂言,还以他为义人; | 26When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him. |
27穷人一失败,反更受人责斥,虽然他说话条理分明,却无人理会。 | 27The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place. |
28富贵人一开口,众人都鸦雀无声,还把他的话高举云表; | 28The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds. |
29贫穷人一发言,人就问:「他是什么人?」如果他一失言,人就把他推翻。 | 29The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him. |
30人良心上若没有罪过,财物才算美好;在不虔敬的人口里,贫穷是最坏的。 | 30Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly. |
31人向善或向恶的心,都能改变自己的面容。 | 31The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil. |
32春风满面,是好心肠的凭据;寻求箴言,必要劳心思索。 | 32The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour. |
Previous | 德训篇:Chapter 13 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org