德训篇:Chapter 1

Index

  德训篇:Chapter 1 Next
德训篇 Sirach
1一切智慧,皆来自上主,并且永远及在有时间以前,就和他同在。 1All wisdom is from the Lord God, and hath been always with him, and is before all time.
2海沙、雨点和永远的日子,谁能数清?天之高,地之宽,渊之深,谁又能测量? 2Who hath numbered the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of the world? Who hath measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss?
3天主的智慧,先万物而生,谁又能探究? 3Who hath searched out the wisdom of God that goeth before all things?
4智慧受造于万物之先;明达的智慧,从永远就有。 4Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5智慧的泉源是天上天主的言语,她的道路是永久的诫命。 5The word of God on high is the fountain of wisdom, and her ways are everlasting commandments.
6智慧的根源,曾启示给谁?她的计谋,有谁认识? 6To whom hath the root of wisdom been revealed, and who hath known her wise counsels?
7智慧的纪律曾启示并发现给谁?她那繁多的途径有谁明白? 7To whom hath the discipline of wisdom been revealed and made manifest? and who hath understood the multiplicity of her steps?
8惟有一位明智至高全能的创造者,他是最可敬畏的,即那坐在自己宝座上的上主。 8There is one most high Creator Almighty, and a powerful king, and greatly to be feared, who sitteth upon his throne, and is the God of dominion.
9他藉着圣神,创造了智慧,注视了她,数清了她, 9He created her in the Holy Ghost, and saw her, and numbered her, and measured her.
10遂把她倾注在他一切的化工上;并照自己的恩赐,倾注在一切有血肉的人身上;又将她赐给爱慕自己的人。 10And he poured her out upon all his works, and upon all flesh according to his gift, and hath given her to them that love him.
11敬畏上主是人的光荣、夸耀、喜悦和欢愉的冠冕。 11The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of joy.
12敬畏上主,悦乐心神,赐与喜乐、愉快和长寿。 12The fear of the Lord shall delight the heart, and shall give joy, and gladness, and length of days.
13敬畏上主的人,终必得福;在他临终之日,必蒙祝福。 13With him that feareth the Lord, it shall go well in the latter end, and in the day of his death he shall be blessed.
14爱慕上主是堪受光荣的智慧。 14The love of God is honourable wisdom.
15她显示给谁,就赐给谁爱情。这爱情能使人享见上主。 15And they to whom she shall shew herself love her by the sight, and by the knowledge of her great works.
16敬畏上主是智慧的开始。这敬畏在母胎中,已与忠信的人一同形成了。她与被选的后裔往来,被仁义和忠信的人所承认。智慧在人间,建立了一个永久的基础;在他们的后代中,她必获得信赖 16The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and was created with the faithful in the womb, it walketh with chosen women, and is known with the just and faithful.
17敬畏上主是知识的虔敬。 17The fear of the Lord is the religiousness of knowledge.
18这虔敬保守人心,使人得到义德,赐给人兴趣和喜悦。 18Religiousness shall keep and justify the heart, it shall give joy and gladness.
19敬畏上主的,必获得幸福;在他末日,必蒙受祝福。 19It shall go well with him that feareth the Lord, and in the days of his end he shall be blessed.
20敬畏上主是智慧的圆满;她用自己的果实,使敬畏上主者沉醉; 20To fear God is the fulness of wisdom, and fulness is from the fruits thereof.
21用自己的出产,充满他们的栈房;以自己的宝物,贮满他们的府库。 21She shall fill all her house with her increase, and the storehouses with her treasures.
22敬畏上主是智慧的冠冕;她产生平安,恢复健康。 22The fear of the Lord is a crown of wisdom, filling up peace and the fruit of salvation:
23天主观看和测量智慧,二者都是天主的恩惠。 23And it hath seen, and numbered her: but both are the gifts of God.
24智慧要赐与人知识和明达的光明,并要增加那些坚持智慧者的光荣。 24Wisdom shall distribute knowledge, and understanding of prudence: and exalteth the glory of them that hold her.
25敬畏上主是智慧的根源,她的枝干可得久存。 25The root of wisdom is to fear the Lord: and the branches thereof are longlived.
26敬畏上主,排除罪行;谁怀有它,必能脱免上主的义怒。 26In the treasures of wisdom is understanding, and religiousness of knowledge: but to sinners wisdom is an abomination.
27敬畏上主,驱除罪恶。 27The fear of the Lord driveth out sin:
28不义的忿怒,终不能视为正直;他忿怒的烈火,必要使他丧亡。 28For he that is without fear, cannot be justified: for the wrath of his high spirits is his ruin.
29忍耐的人暂时容忍,最后必有喜乐的酬报。 29A patient man shall bear for a time, and afterwards joy shall be restored to him.
30他暂时缄默不言,以后许多人的唇舌,却要称扬他的明智。 30A good understanding will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
31在智慧的府库里,有明智的箴言。 31In the treasures of wisdom is the signification of discipline:
32但是敬畏上主,是罪人所厌恶的。 32But the worship of God is an abomination to a sinner.
33你若羨慕智慧,就应遵守诫命;上主必会把智慧赐给你。 33Son, if thou desire wisdom, keep justice, and God will give her to thee.
34因为敬畏上主,就是智慧和纪律;他所喜悦的,就是忠信和良善。 34For the fear of the Lord is wisdom and discipline: and that which is agreeable to him,
35上主必充满这些人的府库。 35Is faith, and meekness: and he will fill up his treasures.
36不可违背敬畏上主之情;亲近他,不要怀着贰心。 36Be not incredulous to the fear of the Lord: and come not to him with a double heart.
37与人交谈,不要虚伪;要谨慎你的唇舌。 37Be not a hypocrite in the sight of men, and let not thy lips be a stumblingblock to thee.
38不要自高,怕一旦跌倒,羞辱便来到你身上; 38Watch over them, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul,
39而上主把你的秘密泄漏,在集会中羞辱你; 39And God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation.
40因为,你没有怀着敬畏之心亲近上主,反之,你的心却充满了诡诈。 40Because thou camest to the Lord wickedly, and thy heart is full of guile and deceit.
  德训篇:Chapter 1 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org