德训篇:Chapter 24

Index

Previous 德训篇:Chapter 24 Next
德训篇 Sirach
1智慧要称扬自己,因天主而受光荣,在她的民族中,要取得荣耀; 1Wisdom shall praise her own self, and shall be honoured in God, and shall glory in the midst of her people,
2在至高者的集会中,要开启自己的口;在他的军旅前,要夸耀自己; 2And shall open her mouth in the churches of the most High, and shall glorify herself in the sight of his power,
3在他的百姓中,要受举扬;在圣民间,要受景仰; 3And in the midst of her own people she shall be exalted, and shall be admired in the holy assembly.
4在被选者的群众中,要被称赞;在蒙祝福者中,要蒙祝福;说: 4And in the multitude of the elect she shall have praise, and among the blessed she shall be blessed, saying:
5我由至高者的口中出生,我在一切化工以先,是首先出生的。 5I came out of the mouth of the most High, the firstborn before all creatures:
6我使天上发出不灭的光明,仿佛是遮盖大地的一片云彩。 6I made that in the heavens there should rise light that never faileth, and as a cloud I covered all the earth:
7我住在极高之处,我的宝座是在云柱之上。 7I dwelt in the highest places, and my throne is in a pillar of a cloud.
8惟有我绕行周天,走遍深渊的深处; 8I alone have compassed the circuit of heaven, and have penetrated into the bottom of the deep, and have walked in the waves of the sea,
9行走在沧海的波涛上,站立在普世上。 9And have stood in all the earth: and in every people,
10我在万民和列国中,掌握无上威权。 10And in every nation I have had the chief rule:
11我以德能,平定了一切显贵与卑微人的心;在这一切当中,我曾寻找安息之处,但我究竟应住在谁家? 11And by my power I have trodden under my feet the hearts of all the high and low: and in all these I sought rest, and I shall abide in the inheritance of the Lord.
12那时,创造万物的主宰,给我出了命令,也告诉了我;那造化我的,给我的帐幕指定了位置, 12Then the creator of all things commanded, and said to me: and he that made me, rested in my tabernacle,
13说道:你要住在雅各伯那里,在以色列中建立产业,在我的选民中生根。 13And he said to me: Let thy dwelling be in Jacob, and thy inheritance in Israel, and take root in my elect.
14起初,当世界未有以前,他就造了我,我永远不会消灭。在神圣的帐幕里,我曾在他面前供职。 14From the beginning, and before the world, was I created, and unto the world to come I shall not cease to be, and in the holy dwelling place I have ministered before him.
15这样,我就定居在熙雍山上;同样,他使我在他钟爱的城里安息,使我在耶路撒冷有权势。 15And so was I established in Sion, and in the holy city likewise I rested, and my power was in Jerusalem.
16我在显耀的民族中,就是在上主的地域,他的家业内生根;我的居所,是在满是圣人的中间。 16And I took root in an honourable people, and in the portion of my God his inheritance, and my abode is in the full assembly of saints.
17我长高,如黎巴嫩的香柏,又如赫尔孟山上的扁柏; 17I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion.
18我高峻,如恩革狄的棕树,又如耶里哥的玫瑰树。 18I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho:
19我好像平原上一棵美丽的橄榄树,又像一棵耸立在街道溪畔的白杨。 19As a fair olive tree in the plains, and as a plane tree by the water in the streets, was I exalted.
20我发散馨香如肉桂,如芬芳的防风;我散布甘美的芳香,有如精制的没药。 20I gave a sweet smell like cinnamon. and aromatical balm: I yielded a sweet odour like the best myrrh:
21我好像安息香树、白松香、红螺、安息油液,又好像帐幕里乳香的烟气;我的芳香像纯粹的防风露。 21And I perfumed my dwelling as storax, and galbanum, and onyx, and aloes, and as the frankincense not cut, and my odour is as the purest balm.
22我如同笃耨香树,伸展了我的枝叶;我的枝叶壮丽而雅致。 22I have stretched out my branches as the turpentine tree, and my branches are of honour and grace.
23我如同葡萄树,发出美丽的枝芽;我的花结的果实,光鲜而味美。 23As the vine I have brought forth a pleasant odour: and my flowers are the fruit of honour and riches.
24我是纯爱、敬畏、智德和圣望的母亲。 24I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope.
25我具有真道和真理的一切优美;我具有生命和道德的一切希望。 25In me is all grace of the way and of the truth, in me is all hope of life and of virtue.
26凡渴望我的,请到我这里来,饱食我的果实: 26Come over to me, all ye that desire me, and be filled with my fruits.
27因为,我的纪念,比蜜还甜;我的遗产,胜过蜂蜜和蜂房; 27For my spirit is sweet above honey, and my inheritance above honey and the honeycomb.
28我的纪念,万世常存。 28My memory is unto everlasting generations.
29凡食我的,还要饥饿;凡饮我的,还要饥渴。 29They that eat me, shall yet hunger: and they that drink me, shall yet thirst.
30听从我的,不会蒙羞;因我而行事的,不会犯罪; 30He that hearkeneth to me, shall not be confounded: and they that work by me, shall not sin.
31传扬我的,必得常生。 31They that explain me shall have life everlasting.
32生命的道理和真理的知识,这一切都包含在至高天主的盟约书上。 32All these things are the book of life, and the covenant of the most High, and the knowledge of truth.
33这约书含有梅瑟颁布给我们的法律,就是给雅各伯的会众作产业,以色列作应许,而蕴藏正义诫命的法律。 33Moses commanded a law in the precepts of justices, and an inheritance to the house of Jacob, and the promises to Israel.
34上主曾应许自己的仆人达味,要从他的后裔中,兴起一位强而有力的君王,永远坐在光荣的宝座上。 34He appointed to David his servant to raise up of him a most mighty king, and sitting on the throne of glory for ever.
35这法律充满智慧,有如丕雄,又有如收成期间的底格里斯; 35Who filleth up wisdom as the Phison, and as the Tigris in the days of the new fruits.
36洋溢智能,有如幼发拉的,又有如收割之日的约但; 36Who maketh understanding to abound as the Euphrates, who multiplieth it as the Jordan in the time of harvest.
37阐明教诲,有如尼罗,又如收葡萄时的基红。 37Who sendeth knowledge as the light, and riseth up as Gehon in the time of the vintage.
38最初那个领悟她的人,还没有完全洞悉;最后的一个,也没有完全领会; 38Who first hath perfect knowledge of her, and a weaker shall not search her out.
39因为她的思想,比海洋还广;她的智谋,比深渊还深。 39For her thoughts are more vast than the sea, and her counsels more deep than the great ocean.
40我智慧,倾泻成河; 40I, wisdom, have poured out rivers.
41我如江河洪水的支流,我如从河里引出来的水道,我如通到乐园的水渠。 41I, like a brook out of a river of a mighty water; I, like a channel of a river. and like an aqueduct, came out of paradise.
42我说:我要浇灌我的花园,我要滋润我的菜田。 42I said: I will water my garden of plants, and I will water abundantly the fruits of my meadow.
43请看,我的支流,成了江河;我的江河,成了海洋。 43And behold my brook became a great river, and my river came near to a sea:
44我还要使圣道发光,有如晨曦;使它照耀,直到远方。 44For I make doctrine to shine forth to all as the morning light, and I will declare it afar off.
45我要浸透世上的一切洼地,垂顾一切熟睡的人,光照一切仰望上主的人。 45I will penetrate to all the lower parts of the earth, and will behold all that sleep, and will enlighten all that hope in the Lord.
46我还要传播圣道,有如神谕;我要将她留给永世,留给寻求智慧的人们;我要不断地将她留给他们的后裔,直到神圣的永世。 46I will yet pour out doctrine as prophecy, and will leave it to them that seek wisdom, and will not cease to instruct their offspring even to the holy age.
47你们看:我劳苦,并不是单为我自己,也是为一切寻求智慧的人们。 47See ye that I have not laboured for myself only, but for all that seek out the truth.
Previous 德训篇:Chapter 24 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org