德训篇:Chapter 31
Index
Previous | 德训篇:Chapter 31 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1为发财而不寐,使人肉身消瘦;焦虑使人失眠。 | 1Watching for riches consumeth the flesh, and the thought thereof driveth away sleep. |
2为生活焦虑,使人梦断;极度的疲倦,驱散睡意。 | 2The thinking beforehand turneth away the understanding, and a grievous sickness maketh the soul sober. |
3富人疲劳工作,是为积蓄财产,在退休时,饱享安乐; | 3The rich man hath laboured in gathering riches together, and when he resteth he shall be filled with his goods. |
4穷人疲劳工作,是为生活的急需,但到退休时,仍然贫乏。 | 4The poor man hath laboured in his low way of life, and in the end he is still poor. |
5凡贪爱金钱的,不能称为义人;凡追求利益的,必走入迷途。 | 5He that loveth gold, shall not be justified: and he that followeth after corruption, shall be filled with it. |
6许多人为了金钱而失足,他们的丧亡就在眼前。 | 6Many have been brought to fall for gold, and the beauty thereof hath been their ruin. |
7金钱为拜金的人,是绊脚的木桩;迷爱黄金的人,是有祸的!一切愚人,都成了它的俘虏。 | 7Gold is a stumblingblock to them that sacrifice to it: woe to them that eagerly follow after it, and every fool shall perish by it. |
8无瑕可指,不追求黄金,不寄望于金钱财宝的富人,是有福的! | 8Blessed is the rich man that is found without blemish: and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. |
9他是谁?我们要称赞他,因为他在自己民族中,行了奇异的事。 | 9Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in his life. |
10谁在这事上受过考验,而仍是齐全的人呢?愿永远的光荣归于他!他能犯法而未犯,能作恶而未作。 | 10Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting. He that could have transgressed, and hath not transgressed: and could do evil things, and hath not done them: |
11他在上主那里的幸福,必然稳定;一切圣者的集会,必要赞扬他的慈善。 | 11Therefore are his goods established in the Lord, and all the church of the saints shall declare his alms. |
12你要赴贵族人的筵席吗?不要对筵席首先张口欲食, | 12Art thou set at a great table? be not the first to open thy mouth upon it. |
13也不要说:「桌上的东西真多!」 | 13Say not: There are many things which are upon it. |
14你要记得贪食的眼睛多么不好。 | 14Remember that a wicked eye is evil. |
15受造之物中,还有什么比眼睛更贪婪的呢?因此,无论见到什么,就要转动。 | 15What is created more wicked than an eye? therefore shall it weep over all the face when it shall see. |
16别人用贪婪的眼所注视的地方,你不要先伸手,免得你因被猜忌而受辱。 | 16Stretch not out thy hand first, lest being disgraced with envy thou be put to confusion. |
17也不要同他一起向盘碟伸手。 | 17Be not hasty in a feast. |
18你要以己度人,在一切事上要压制自己。 | 18Judge of the disposition of thy neighbour by thyself. |
19给你端来的东西,你吃时,要像一个有节制的人,不要狼吞虎咽,使人憎恶。 | 19Use as a frugal man the things that are set before thee: lest if thou eatest much, thou be hated. |
20为了礼貌,你要首先停止,不要只贪多吃,而令人嫌恶。 | 20Leave off first, for manners' sake: and exceed not, lest thou offend. |
21若你在许多人中坐席,不要在他们以先伸手;也不要在他们以先要求酒喝。 | 21And if thou sittest among many, reach not thy hand out first of all: and be not the first to ask for drink. |
22为有规律的人,少许酒便够了;这样,在床上既不气喘,也不感到痛苦。 | 22How sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain. |
23饮食有节,睡眠安逸;这样的人,清晨起来,明悟自然清爽; | 23Watching, and choler, and gripes, are with an intemperate man: |
24但是没有节制的人,却要感到失眠、肚疼、呕吐等痛苦。 | 24Sound and wholesome sleep with a moderate man: he shall sleep till morning, and his soul shall be delighted with him. |
25若你因被迫吃多了,你不妨起来散步呕吐,休息一下,你的身体就不至于得病。 | 25And if thou hast been forced to eat much, arise, go out, and vomit: and it shall refresh thee, and thou shalt not bring sickness upon thy body. |
26我儿,要听我的话,不可轻视我,最后你会了解我的话; | 26Hear me, my son, and despise me not: and in the end thou shalt find my words. |
27在你所行的一切事上,务要谨慎,就不会得到什么病症。 | 27In all thy works be quick, and no infirmity shall come to thee. |
28慷慨设宴款待人的,必获得众口的称赞;他大方的盛誉,是可信的。 | 28The lips of many shall bless him that is liberal of his bread, and the testimony of his truth is faithful. |
29悭吝设宴款待人的,必遭受全城的抱怨;他悭吝的恶名,是确实的。 | 29Against him that is niggardly of his bread, the city will murmur, and the testimony of his niggardliness is true. |
30饮酒时,不要表示你是个豪饮的人,因为酒害死了许多人。 | 30Challenge not them that love wine: for wine hath destroyed very many. |
31火能锻炼钢铁;同样,酒也能判别骄傲人在争辩时的心情。 | 31Fire trieth hard iron: so wine drunk to excess shall rebuke the hearts of the proud. |
32适量的酒,仿佛是人的生命,只要你饮得适当,你必清醒舒畅。 | 32Wine taken with sobriety is equal life to men: if thou drink it moderately, thou shalt be sober. |
33人缺少酒,他的生活,还算什么生活? | 33What is his life, who is diminished with wine? |
34残害生命的是什么?是死亡。 | 34What taketh away life? death. |
35造酒原来是为使人愉快,并不是叫人酣醉。 | 35Wine was created from the beginning to make men joyful, and not to make them drunk. |
36饮酒有时有节,使人心里高兴,精神愉快。 | 36Wine drunken with moderation is the joy of the soul and the heart. |
37饮酒有节有度,可以健心强身。 | 37Sober drinking is health to soul and body. |
38饮酒过度,容易使人争吵忿怒,甚至闯出许多祸来。 | 38Wine drunken with excess raiseth quarrels; and wrath, and many ruins. |
39饮酒过度的人,因情绪受到刺激,心神自然苦闷。 | 39Wine drunken with excess is bitterness of the soul. |
40酣醉能激起愚人发怒,得罪人;酣醉能减少人的精力,给人带来创伤。 | 40The heat of drunkenness is the stumblingblock of the fool, lessening strength and causing wounds. |
41在宴饮时,不要责斥人,也不要因人快乐而轻视他; | 41Rebuke not thy neighbour in a banquet of wine: and despise him not in his mirth. |
42不要向人说责怪的话,也不要逼人交还什么钱财。 | 42Speak not to him words of reproach: and press him not in demanding again. |
Previous | 德训篇:Chapter 31 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org