德训篇:Chapter 32
Index
Previous | 德训篇:Chapter 32 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1别人推选你当主席么?你不要自高;你在宾客中间,要与同席的一样。 | 1Have they made thee ruler? be not lifted up: be among them as one of them. |
2招待了他们,你才可入座;尽完你的义务,才可入席, | 2Have care of them, and so sit down, and when thou hast acquitted thyself of all thy charge, take thy place: |
3好同他们一起欢乐;因你礼貌周到,你必能获得荣冠,和众宾客的敬意。 | 3That thou mayst rejoice for them, and receive a crown as an ornament of grace, and get the honour of the contribution. |
4年长的人,请你发言,因为此事于你是相宜的, | 4Speak, thou that art elder: for it becometh thee, |
5你应以老练的学识发言,但不要防碍音乐。 | 5To speak the first word with care knowledge, and hinder not music. |
6别人不听的时候,你就不要劳叨;不合时机,也不要显露你的智慧。 | 6Where there is no hearing, pour out words, and be not lifted up out season with thy wisdom. |
7酒席间伴奏的音乐,有如金饰上的红玉印章。 | 7A concert of music in a banquet wine is as a carbuncle set in gold. |
8欢乐有节的宴会中,音乐家的合奏曲,有如金器上的翡翠印章。 | 8As a signet of an emerald in a work of gold: so is the melody of music with pleasant and moderate wine. |
9你要静静地听,因为你谦恭,别人对你必有好感。 | 9Hear in silence, and for thy reverence good grace shall come to thee. |
10青年人,人若一再追问你, | 10Young man, scarcely speak in thy own cause. |
11假使你必须说,你就说罢! | 11If thou be asked twice, let thy answer be short. |
12但说话时,要把握要点,言简意赅,现出你是一位明智,而沉默的人。 | 12In many things be as if thou wert ignorant, and hear in silence and withal seeking. |
13在大人物中,不要想你也是大人物;有长老在前,你不应多说话。 | 13In the company of great men bake not upon thee: and when the ancients are present, speak not much. |
14雷鸣以前,先有闪电;端庄的人,先受欢迎。有了这番敬意,你才能取得人的爱戴。 | 14Before a storm goeth lightning: and before shamefacedness goeth favour: and for thy reverence good grace shall come to thee. |
15到了散席的时候,不要落后;及早回家,不要拖延。 | 15And at the time of rising be not slack: but be first to run home to thy house, and there withdraw thyself, and there take thy pastime. |
16在那里你可以散心,作你想作的事,但不要因言语傲慢而犯罪。 | 16And do what thou hast a mind, but not in sin or proud speech. |
17为这一切,你要赞颂上主,他造生了你,又用他的美物,使你满足。 | 17And for all these things bless the Lord, that made thee, and that replenisheth thee with all his good things. |
18凡敬畏上主的,必能接受他的教训;凡寻找他的,必能讨他的欢心。 | 18He that feareth the Lord, will receive his discipline: and they that will seek him early, shall find a blessing. |
19寻求法律的,必为法律所满足;冒充善人的,必因法律而失足。 | 19He that seeketh the law, shall be filled with it: and he that dealeth deceitfully, shall meet with a stumblingblock therein. |
20凡敬畏上主的,必获得正义的审判;他们要使正直的行为,照耀如光。 | 20They that fear the Lord, shall find just judgment, and shall kindle justice as a light. |
21犯罪的人,不理会谴责,却找寻借口,作自己愿意的事。明智人不掩藏智慧。讥笑人的,不谨守自己的口舌;明智人不接受礼物;骄傲和讥笑人的,不遵守法律。 | 21A sinful man will flee reproof, and will find an excuse according to his will. |
22明智人不轻视别人的意见;不虔敬和骄傲的人,却无所畏惧。 | 22A man of counsel will not neglect understanding, a strange and proud man will not dread fear: |
23人不征求意见,冒昧从事,事后必对自己的轻率,感到惭愧。 | 23Even after he hath done with fear without counsel, he shall be controlled by the things of his own seeking. |
24我儿,不加考虑,什么事也不要作;如此,事成以后,你就不至于后悔。 | 24My son, do thou nothing without counsel, and thou shalt not repent when thou hast done. |
25你不要行崎岖的道路,怕你碰在石头上,因而跌倒;也不要自信所走的路,是平坦的路,怕你给自己放上绊脚石。 | 25Go not in the way of ruin, and thou shalt not stumble against the stones; trust not thyself to a rugged may, lest thou set a stumblingblock to thy soul. |
26要管束你的子女,应留意你的家人;在你的一切行径上,要持守你的心神;因为凡这样作的人,就是遵守诫命。 | 26And beware of thy own children, and take heed of them of thy household. |
27在你所作的一切事上,应信赖你的良知,因为这就是遵守诫命。 | 27In every work of thine regard thy soul in faith: for this is the keeping of the commandments. |
28凡信赖法律的,必注重诫命;凡倚赖上主的,决不会受害。 | 28He that believeth God, taketh heed to the commandments: and he that trusteth in him, shall fare never the worse. |
Previous | 德训篇:Chapter 32 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org