德训篇:Chapter 34
Index
Previous | 德训篇:Chapter 34 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1愚人的希望,是虚幻而妄诞的;梦境使无知的人想入非非。 | 1The hopes of a man that is void of understanding are vain and deceitful: and dreams lift up fools. |
2迷信幻梦的人,与捕风捉影的人无异。 | 2The man that giveth heed to lying visions, is like to him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind. |
3梦里看到的,与照镜所见的相同。 | 3The vision of dreams is the resemblance of one thing to another: as when a man's likeness is before the face of a man. |
4污秽里能有什么洁净呢?虚伪中能有什么真实呢? | 4What can be made clean by the unclean? and what truth can come from that which is false? |
5占卜、算命、测梦,都是虚妄的。 | 5Deceitful divinations and lying omens and the dreams of evildoers, are vanity: |
6人心如临产妇女的心,容易遭受幻想的袭击;梦境若不是出于至高者,你就不用介意; | 6And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set no thy heart upon them. |
7因为,梦使许多人误入迷途,他们寄望于梦,却大失所望。 | 7For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them. |
8履行法律,并不赖虚伪;出自忠信人口的智言,必见诸实行。 | 8The word of the law shall be fulfilled without a lie, and wisdom shall be made plain in the mouth of the faithful. |
9没有受过考验的人,知道什么?旅行的人,知道的事情才多;经验多的人,富于思想;阅历深的人,谈吐明智。 | 9What doth he know, that hath not been tried? A man that hath much experience, shall think of many things: and he that hath learned many things, shall shew forth understanding. |
10未受过考验的人,知道的少;但旅行的人,见闻很广。 | 10He that hath no experience, knoweth little: and he that hath been experienced in many things, multiplieth prudence. |
11没有受过考验的人,知道什么?凡受过欺骗的人,必富于智巧。 | 11He that hath not been tried, what manner of things doth he know? he that hath been surprised, shall abound with subtlety. |
12我旅行时,见过许多事情,有好多事,我虽然明白,却不能用言语形容出来。 | 12I have seen many things by travelling, and many customs of things. |
13我多次遇到死亡的危险,但赖天主的宠佑,凭着昔日的经验,我终能脱险获救。 | 13Sometimes I have been in danger of death for these things, and I have been delivered by the grace of God. |
14敬畏上主之人的精神必然常存,在上主回顾下,必蒙祝福。 | 14The spirit of those that fear God; is sought after, and by his regard shall be blessed. |
15因为他们的希望指向拯救他们的主,天主的眼常注视爱慕他的人。 | 15For their hope is on him that saveth them, and the eyes of God are upon them that love him. |
16敬畏上主的人,无所畏惧,无所恐怖,因为上主是他的希望。 | 16He that feareth the Lord shall tremble at nothing, and shall not be afraid for he is his hope. |
17敬畏上主的人,他的灵魂是有福的! | 17The soul of him that feareth the Lord is blessed. |
18他所仰望的是谁?谁又是他的扶助? | 18To whom doth he look, and who in his strength? |
19上主的眼常注视爱慕他的人,他是大能的保障,是强有力的后盾,是隔除热气的屏风,是遮盖正午太阳的凉棚。 | 19The eyes of the Lord are upon them that fear him, he is their powerful protector, and strong stay, a defence from the heat, and a cover from the sun at noon, |
20是失足时的护卫,是跌倒时的救援;他鼓舞精神,开明眼目,赐与健康、生命和幸福。 | 20A preservation from stumbling, and a help from falling; he raiseth up the soul, and enlighteneth the eyes, and giveth health, and life, and blessing. |
21奉献不义之财,乃是凌辱的祭品,恶人的供物,上主决不会悦纳。 | 21The offering of him that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, is stained, and the mockeries of the unjust are not acceptable. |
22上主只善待那些在真理和正义的路上,期望他的人。 | 22The Lord is only for them that wait upon him in the way of truth and justice. |
23至高者不悦纳不虔敬者的祭品,不垂顾恶人的献仪,决不因为他们的祭品多,而宽恕他们的罪恶。 | 23The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sins by the multitude of their sacrifices. |
24用穷人的财物来做祭品的人,就如在父亲前,杀害他儿子的人。 | 24He that offereth sacrifice of the goods of the poor, is as one that sacrificeth the son in the presence of his father. |
25贫乏人的粮食,是穷人的生命;夺取他们食粮的,就是流人血的罪犯。 | 25The bread of the needy, is the life of the poor: he that defraudeth them thereof, is a man of blood. |
26夺取别人由血汗赚来的食粮的,就是杀人的刽子手。 | 26He that taketh away the bread gotten by sweat, is like him that killeth his neighbour. |
27剥夺佣工的劳资的,就是流人血的凶手。 | 27He that sheddeth blood, and he that defraudeth the labourer of his hire, are brothers. |
28一人建筑,一人拆毁,除劳苦外,为他们有什么好处! | 28When one buildeth up, and another pulleth down: what profit have they but the labour? |
29一人祈福,一人诅咒,天主究竟要俯听谁的呼声? | 29When one prayeth, and another curseth: whose voice will God hear? |
30人摸了死尸就去沐浴,以后再去摸它,他的沐浴有什么用处? | 30He that washeth himself after touching the dead, if he toucheth him again, what doth his washing avail? |
31守斋赎罪,而再去犯罪的人,也是如此:有谁听他的祈求?他谦卑自下,又有什么益处? | 31So a man that fasteth for his sins, and doth the same again, what doth his humbling himself profit him? who will hear his prayer? |
Previous | 德训篇:Chapter 34 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org