德训篇:Chapter 38
Index
Previous | 德训篇:Chapter 38 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1应尊敬医生,因为他是非有不可的,也是上主造的。 | 1Honour the physician for the need thou hast of him: for the most High hath created him. |
2治疗原是来自至高者;君王对医生也应送礼。 | 2For all healing is from God, and he shall receive gifts of the king. |
3医生的学识使他抬头,在伟人面前,备受赞扬。 | 3The skill of the physician shall lift up his head, and in the sight of great men he shall be praised. |
4上主使大地生长药材,明智人决不轻视它们。 | 4The most High hath created medicines out of the earth, and a wise man will not abhor them. |
5天主不是用一根木头,使苦水变甜, | 5Was not bitter water made sweet with wood? |
6为彰显自己的大能么?至高者赐给人学识,是为叫人称赞他的奇工妙化。 | 6The virtue of these things is come to the knowledge of men, and the meet High hath given knowledge to men, that he may be honoured in his wonders. |
7医生用药材治病,减少人的痛苦;药剂师用药材配制香甜的合剂,和治疗疾病的膏药。他的工作没有止境, | 7By these he shall cure and shall allay their pains, and of these the apothecary shall make sweet confections, and shall make up ointments of health, and of his works there shall be no end. |
8直到医好了世上的人。 | 8For the peace of God is over all the face of the earth. |
9我儿,你患病时,不要失望,但要祈求上主,他要赐你病愈。 | 9My son, in thy sickness neglect not thyself, but pray to the Lord, and he shall heal thee. |
10你应远离过犯,管治你的手,洗净你心中的一切罪恶; | 10Turn away from sin and order thy hands aright, and cleanse thy heart from all offence. |
11你应奉献馨香和上等面粉的记念祭品,照你能备办的,应奉献肥美的祭品。 | 11Give a sweet savour, and a memorial of fine flour, and make a fat offering, and then give place to the physician. |
12但是也要请医生来诊治,因为他是上主造的,不要让他离开你,因为你需要他。 | 12For the Lord created him: and let him not depart from thee, for his works are necessary. |
13有时他们妙手回春; | 13For there is a time when thou must fall into their hands: |
14故此他们也应该祈求上主,为使他们能给人安乐与健康,借此维持自己的生活。 | 14And they shall beseech the Lord, that he would prosper what they give for ease and remedy, for their conversation. |
15凡在造他的上主跟前犯罪的人,终会落在医生手里。 | 15He that sinneth in the sight of his Maker, shall fall into the hands of the physician. |
16我儿,对死者,你应流泪痛哭,有如受重苦的人开始痛哭;又要按死者的身分,安葬他的遗体,不可轻忽对他的丧仪。 | 16My son, shed tears over the dead, and begin to lament as if thou hadst suffered some great harm, and according to judgment cover his body, and neglect not his burial. |
17你要悲泣恸哭,且按死者的身分,举行丧仪。 | 17And for fear of being ill spoken of weep bitterly for a, day, and then comfort thyself in thy sadness. |
18为避免人的非难,你要按死者的身份,追悼一天或两天,以后便要节哀; | 18And make mourning for him according to his merit for a day, or two, for fear of detraction. |
19因为悲伤令人早死,且衰败人的体力,心中的忧苦,使人精神颓唐。 | 19For of sadness cometh death, and it overwhelmeth the strength, and the sorrow of the heart boweth down the neck. |
20出殡以后不要再哀痛,悲伤的生活,是难以忍受的。 | 20In withdrawing aside sorrow remaineth: and the substance of the poor is according to his heart. |
21不要任凭你的心忧闷;要驱散忧闷,记得你的结局。 | 21Give not up thy heart to sadness, but drive it from thee: and remember the latter end. |
22不要忘记:死者不能再回来;你这样悲伤,为他没有好处,对你自己有害。 | 22Forget it not: for there is no returning, and thou shalt do him no good, and shalt hurt thyself. |
23死人好像对你说:「你当记得我的命运,因为你的命运,将来也是如此:昨天是我,今天是你。」 | 23Remember my judgment: for also shall be so: yesterday for me, and today for thee. |
24死者既已长眠,忧苦的怀念即应停止;他既然断了气,你便该因他而感到安慰。 | 24When the dead is at rest, let his remembrance rest, and comfort him in the departing of his spirit. |
25经师的智慧,是从优闲中得来的;事务不繁忙的人,方能成为明智的人。 | 25The wisdom of a scribe cometh by his time of leisure: and he that is less in action, shall receive wisdom. |
26那执犁,自夸善用刺棒赶牛耕作,终日劳碌,言谈不离牛犊的,怎能成为明智的人? | 26With what wisdom shall he be furnished that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth the oxen therewith, and is occupied in their labours, and his whole talk is about the offspring of bulls? |
27他专心于耕田的事,熬夜喂养母牛。 | 27He shall give his mind to turn up furrows, and his care is to give the kine fodder. |
28同样,工匠和工程师,度夜如日;彫刻匠镌刻图样,常设法改变花样,专心致志,力求酷肖,熬夜赶完自己的工作。 | 28So every craftsman and workmaster that laboureth night and day, he who maketh graven seals, and by his continual diligence varieth the figure: he shall give his mind to the resemblance of the picture, and by his watching shall finish the work. |
29同样,铁匠坐在铁砧近旁,思量怎能把生铁打好;火星喷射在他身上,与灼热的炉火决斗, | 29So doth the smith sitting by the anvil and considering the iron work. The vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace. |
30锤声震动他的耳鼓,他的眼注视着器具模型; | 30The noise of the hammer is always in his ears, and his eye is upon the pattern of the vessel he maketh. |
31他专心的完成工作,完成后,又熬夜加以修饰。 | 31He setteth his mind to finish his work, and his watching to polish them, to perfection. |
32同样,陶工坐在自己作业的旁边,用脚转动机轮,心中常挂念自己的工作,他的工作全是有定数的; | 32So doth the potter sitting at his work, turning the wheel about with his feet, who is always carefully set to his work, and maketh all his work by number: |
33他用自己的手臂,制成陶泥,用脚把泥踹软; | 33He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet: |
34专心去完成涂抹釉彩,熬夜清除炉灶。这些人怎能获得智慧? | 34He shall give his mind to finish the glazing, and his watching to make clean the furnace. |
35这些人,他们的希望全靠自己的一双手,各人对于自己的手艺,都很精通。 | 35All these trust to their hands, and every one is wise in his own art. |
36若是没有这等人,便不能建造城池; | 36Without these a city is not built. |
37人也没有房屋住,没有道路可行。但是,在民众的会议中,却没有人推荐他们,在集会中也不是上流人物。 | 37And they shall not dwell, nor walk about therein, and they shall not go up into the assembly. |
38他们决坐不上审判官的席位,他们不懂得进行审判的程序;不会讲解律例和正义,更不会发明格言。 | 38Upon the judges' seat they shall not sit, and the ordinance of judgment they shall not understand, neither shall they declare discipline and judgment, and they shall not be found where parables are spoken: |
39他们坚持的,只在于制造世上的器具;他们祈求的,只在于技艺的工作。但是,那将自己的精神,专注于敬畏至高者,专注于认识生命的法律的人,就迥然不同。 | 39But they shall strengthen the state of the world, and their prayer shall be in the work of their craft, applying their soul, and searching in the law of the most High. |
Previous | 德训篇:Chapter 38 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org