德训篇:Chapter 3
Index
Previous | 德训篇:Chapter 3 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1智慧之子,形成义人的集会;他们的家族充满服从与友爱。 | 1The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love. |
2孩子们,你们应听从我,你们的父亲;你们要这样作,以便得救。 | 2Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved. |
3因为,上主愿父亲受儿女的尊敬,且确定了母亲对子女的权利。 | 3For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children. |
4孝敬父亲的人,必能补赎罪过;且能戒避罪恶,在祈祷之日,必蒙应允。 | 4He that loveth God, shall obtain pardon for his sins by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days. |
5孝敬母亲的人,就如积蓄珍宝的人。 | 5And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure. |
6孝敬父亲的人,必在子女身上获得喜乐;当他祈祷时,必蒙应允。 | 6He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard. |
7孝敬父亲的,必享长寿;听从上主的,必使母亲得到安慰。 | 7He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother. |
8敬畏上主的人,必孝敬父母;奉事生他的父母,犹如奉事主人。 | 8He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world. |
9你当以言以行,以各样的忍耐,孝敬你的父亲, | 9Honour thy father, in work and word, and all patience, |
10好使他的祝福,降到你身上,而存留至终。 | 10That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end. |
11因为父亲的祝福,巩固子女的家庭;反之,母亲的诅咒,拔除家庭的基础。 | 11The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation. |
12不要以你父亲的羞辱为荣,因为父亲的羞辱,为你不是光荣; | 12Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee. |
13原来人的光荣,是建在他父亲的荣誉上;不名誉的母亲,是子女的耻辱。 | 13For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son. |
14我儿,你父亲年老了,你当扶助;在他有生之日,不要使他忧伤。 | 14Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life; |
15若他的智力衰弱了,你要对他有耐心,不要因你年富力强就藐视他; | 15And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten. |
16因为,对父亲所施的怜悯,是不会被遗忘的,天主必要赦免你的罪过,复兴你的家庭。因你容忍母亲的过失,必获赏报; | 16For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother. |
17天主必依公义,建立你的家庭;在你困难之日,要记念你,要消灭你的罪过,有如晴天溶化冰霜。 | 17And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sins shall melt away as the ice in the fair warm weather. |
18背弃父亲的,形同亵圣;激怒母亲的,已为上主所诅咒。 | 18Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother. |
19我儿,执行你的工作时,应当谦和;这样,你会比施惠的人更受人爱戴。 | 19My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men. |
20你越伟大,在一切事上越当谦下;这样,你才能在上主面前,获得恩宠。 | 20The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God: |
21因为,只有上主的权能是伟大的,为谦逊人所尊崇。 | 21For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble. |
22为你太难的事,你不要寻找;超乎你能力的事,你不要研究;然而天主给你所规定的,你应时常思念,在他的许多工程上,你不应怀着好奇心去追究。 | 22Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious. |
23因为,亲眼观察那些隐密的事,为你并不需要。 | 23For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid. |
24在超过你能力的事上,你不要劳神;在他的许多工程上,你不要怀着好奇的心; | 24In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive. |
25因为,你已见到许多,人类不能理解的事; | 25For many things are shewn to thee above the understanding of men. |
26的确,有许多人受了自己妄想的欺骗,邪恶的幻想迷惑了他们的明悟。 | 26And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity. |
27心里顽硬的人,终究必有不幸的结局;爱危险的,必死于危险之中。 | 27A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it. |
28徘徊在两条路上的心,决不会成功;心术不正的人,必要绊倒。 | 28A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein. |
29顽硬的心,必为愁苦所累;罪人必要罪上加罪。 | 29A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin. |
30骄傲人们的创伤,无法医治,因为恶根在他们身上,已根深蒂固,而他们却不自觉。 | 30The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived. |
31明智人的心,领会寓言;智慧人的心愿,是希求热心的听众。 | 31The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire. |
32聪明睿智的心,必戒避罪恶;在正义的工作上,必获成功。 | 32A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sins, and in the works of justice shall have success. |
33水可以消灭烈火,施舍可以补赎罪过。 | 33Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins: |
34天主保佑施舍的人,此后必要记念他,在他跌倒时,要使他获得扶助。 | 34And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay. |
Previous | 德训篇:Chapter 3 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org