德训篇:Chapter 41

Index

Previous 德训篇:Chapter 41 Next
德训篇 Sirach
1死亡啊!纪念你,为那安享自己财富的, 1O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that hath peace in his possessions!
2为那无忧无虑,一切顺适,还能享受口福的人,是多么辛酸! 2To a man that is at rest, and whose ways are prosperous in all things, and that is yet able to take meat!
3死亡啊!你的定案,为那贫困的,力衰的, 3O death, thy sentence is welcome to the man that is in need, and to him whose strength faileth:
4年纪老迈的,事事操心的,厌倦无望的人,是多么美好! 4Who is in a decrepit age, and that is in care about all things, and to the distrustful that loseth patience!
5不要怕死亡的定案,要想想你以前和你以后的人;这是上主对一切有血肉之人所下的定案, 5Fear not the sentence of death. Remember what things have been before thee, and what shall come after thee: this sentence is from the Lord upon all flesh.
6至高者看着好的事,你为什么要反对?你不论活十年,百年,或千年, 6And what shall come upon thee by the good pleasure of the most High? Whether ten, or a hundred, or a thousand years.
7在阴府里,对生命的长短,再没有怨尤。 7For among the dead there is no accusing of life.
8罪人的子女,为人所憎恶,他们经常与不虔敬的人相处。 8The children of sinners become children of abominations, and they that converse near the houses of the ungodly.
9罪人的子女必会倾家败产,他们的子孙常蒙羞受辱。 9The inheritance of the children of sinners shall perish, and with their posterity shall be a perpetual reproach.
10子女必怨恨不虔敬的父亲,因为为了他,他们才蒙羞受辱。 10The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.
11你们不虔敬的人,是有祸的!因为你们背弃了至高者天主的法律。 11Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.
12你们生在世上,是为受咒骂而生;你们死去,咒骂仍是你们的产业。 12And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.
13凡从土来的,必归于土;生于诅咒的不虔敬的人,必归于丧亡。 13All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.
14人们对死者的遗体举行丧礼,罪人的臭名必被涂去。 14The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.
15你应注意你的名誉,因为名誉与你相处,久于千万黄金巨宝。 15Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.
16优越的生活,日子是有限的;但良好的名誉,却流芳百世。 16A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.
17我儿,你们要安心遵守纪律。隐藏的智慧,和看不见的宝贝,二者究竟有什么用? 17My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?
18隐瞒自己糊涂的人,比隐瞒自己智慧的人还好。 18Better is the man that hideth his folly, than the man that hideth his wisdom.
19我儿,现在你要听我论羞愧所要说的话: 19Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.
20因为不是每一种羞愧,都应当称许;也不是每一种害羞,都是合理的。 20For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.
21你们在父母前,对于奸淫的事,应该羞愧;在王侯和有权势的人前,对于说谎的事,应该羞愧; 21Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:
22在判官和领袖前,对于犯罪的事,应该羞愧;在集会和民众前,对于犯法的事,应该羞愧; 22Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:
23在伴侣和朋友前,对于不义的事,应该羞愧;在你们所住的地方,对于偷窃的事,应该羞愧; 23Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,
24应为忘记天主的真理和盟约的事而羞愧;应为将肘放在食桌上而羞愧;应为你在赐予或接受礼物时,对人藐视而羞愧; 24Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:
25应为你不理向你请安的人而羞愧;应为观看淫妇而羞愧;应为不顾亲属而羞愧; 25Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.
26应为转面不顾你的近人,拿了别人的东西却不归还而羞愧, 26Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.
27应为凝视别人的妇女而羞愧;应为对你的婢女分外献慇懃,甚或走近她的床前而羞愧; 27Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.
28应为你对朋友出言不恭,对加惠与人后又责斥人而羞愧; 28Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.
Previous 德训篇:Chapter 41 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org