德训篇:Chapter 45
Index
Previous | 德训篇:Chapter 45 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1他就是天主和人所钟爱的梅瑟,人一提念他,人就都赞扬。 | 1Moses was beloved of God, and men: whose memory is in benediction. |
2天主使他享有圣者同样的光荣,使他成为敌人所怕的伟大人物,藉梅瑟的言语,破除邪术, | 2He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease. |
3在众王前光荣了他,命他指挥自己的百姓,使他看见自己的一些光荣; | 3He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and shewed him his glory. |
4因为他忠信谦和,天主就从众人中拣选了他,祝圣了他; | 4He sanctified him in his faith, and meekness, and chose him out of all flesh. |
5使他听到自己的声音,领他深入云雾, | 5For he heard him, and his voice, and brought him into a cloud. |
6当面将诫命、生命和智识的法律交给他,叫他把自己的盟约教给雅各伯,将自己的法律教给以色列。 | 6And he gave him commandments before his face, and a law of life and instruction, that he might teach Jacob his covenant, and Israel his judgments. |
7天主又提拔了一位与梅瑟相似的圣人,即他的兄弟,属于肋未支派的亚郎; | 7He exalted Aaron his brother, and like to himself of the tribe of Levi: |
8与他立定了永久的盟约,将自己百姓的司祭之职赐给他;使他服装灿然。 | 8He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the nation, and made him blessed in glory, |
9给他束上光荣的腰带,给他穿上华丽的长衣,戴上庄严的徽章, | 9And he girded him about with a glorious girdle, and clothed him with a robe of glory, and crowned him with majestic attire. |
10穿上裤子、长袍和披肩,给他佩带上许多金制的石榴和金铃铛; | 10He put upon him a garment to the feet, and breeches, and as ephod, and he compassed him with many little bells of gold all round about, |
11当他走动时,铛铛作响,殿内都可听到,提醒自己的国民。 | 11That as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people. |
12他穿的圣衣,是用金色、蓝色、紫色的线绣成的,是绣匠的手工;他又带着一块胸牌,即「乌陵」和「突明」; | 12He gave him a holy robe of gold, and blue, and purple, a woven work of a wise man, endued with judgment and truth: |
13这胸牌是工人用捻的朱红色线作成的;这胸牌如玉玺一样,镶有宝石;宝石上由玉工按刻印法,刻有以色列支派的名次,作为纪念; | 13Of twisted scarlet the work of an artist, with precious stones cut and set in gold, and graven by the work of a lapidary for a memorial, according to the number of the tribes of Israel. |
14在他的头巾上有一金冠,上面刻有「祝圣于上主」的文字,是光荣的饰物,是杰出的作品,装饰得雅致悦目。 | 14And a crown of gold upon his mitre wherein was engraved Holiness, an ornament of honour: a work of power, and delightful to the eyes for its beauty. |
15在他以前,从未有过这样体面的服装; | 15Before him there were none so beautiful, even from the beginning. |
16外方人总未穿过,只有亚郎的儿子们,和他世代的子孙们,穿了这样的盛服。 | 16No stranger was ever clothed with them, but only his children alone, and his grandchildren for ever. |
17亚郎奉献的祭祀,都被焚烧净尽,每天两次,从不间断。 | 17His sacrifices were consumed with fire every day. |
18梅瑟祝圣了他,给他傅了圣油。 | 18Moses filled his hands and anointed him with holy oil. |
19这为他和他与日俱存的子孙,算是永远的盟约,使他充任司祭,主持敬礼天主的事,并以天主的名祝福民众。 | 19This was made to him for an everlasting testament, and to his seed as the days of heaven, to execute the office of the priesthood, and to have praise, and to glorify his people in his name. |
20上主从众生中拣选了他,为向自己奉献祭品、焚香和悦纳的馨香,为获得纪念;并为自己的百姓,献赎罪的牺牲。 | 20He chose him out of all men living, to offer sacrifice to God, incense, and a good savour, for a memorial to make reconciliation for his people: |
21赏他有颁发自己的诫命,和审核法规的权柄;将天主的证言教给雅各伯,藉法律光照以色列。 | 21And he gave him power in his commandments, in the covenants of his judgments, that he should teach Jacob his testimonies, and give light to Israel in his law. |
22那时,外方人集合起来反对他,达堂阿彼兰一党的人,科辣黑的同僚,在旷野嫉妒他,恼恨他,围攻他。 | 22And strangers stood up against him, and through envy the men that were with Dathan and Abiron, compassed him about in the wilderness, and the congregation of Core in their wrath. |
23上主见了这事,很不欢喜,他们遂为上主的盛怒所消灭: | 23The Lord God saw and it pleased him not, and they were consumed in his wrathful indignation. |
24他显了奇蹟,用火焰吞灭了他们。 | 24He wrought wonders upon them, and consumed them with a flame of fire. |
25却增加了亚郎的光荣,赐给他产业,分给他初熟的鲜果; | 25And he added glory to Aaron, and gave him an inheritance, and divided unto him the firstfruits of the increase of the earth. |
26首先给他们预备了充足的食粮:因为他们要吃上主的祭品,这是上主赏给他和他子孙的。 | 26He prepared them bread in the first place unto fulness: for the sacrifices also of the Lord they shall eat, which he gave to him, and to his seed. |
27但他没有分得土地为产业,在众支派中,他没有分子,因为天主自己就是他的分子和产业。 | 27But he shall not inherit among the people in the land, and he hath no portion among the people: for he himself is his portion and inheritance. |
28厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯,是第三个享有这种光荣的人,他在敬畏上主的事上,非常热诚。 | 28Phinees the son of Eleazar is the third in glory, by imitating him in the fear of the Lord: |
29当百姓堕落的时候,他却坚定不移,因他心地善良勇敢,为以色列人赎了罪。 | 29And he stood up in the shameful fall of the people: in the goodness and readiness of his soul he appeased God for Israel. |
30因此,天主和他订立了和平的盟约,派他管理圣所和自己的百姓,并将大司祭的尊位,永远归于他和他的子孙。 | 30Therefore he made to him a covenant of peace, to be the prince of the sanctuary, and of his people, that the dignity of priesthood should be to him and to his seed for ever. |
31天主与犹大支派的人,叶瑟的儿子达味王,也订立了盟约,根据这盟约,王位应由他的一个儿子继承;而亚郎的职分,却由他的后裔继承。现在,你们要赞美赐给你们荣冠的慈善上主。愿他赐给你们内心的智慧,好能秉公审判他的百姓,为使祖先的美德不至于消逝无存,并使他们的光荣,传于他们的一切后代。 | 31And a covenant to David the king, the son of Jesse of the tribe of Juda, an inheritance to him and to his seed, that he might give wisdom into our heart to judge his people in justice, that their good things might not be abolished, and he made their glory in their nation everlasting. |
Previous | 德训篇:Chapter 45 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org