德训篇:Chapter 4

Index

Previous 德训篇:Chapter 4 Next
德训篇 Sirach
1我儿,不要拒绝救济穷人生活的急需,也不要使急难人的眼目长久望着你。 1Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.
2不要加增饥饿人的悲苦;也不要激怒困苦中的人。 2Despise not the hungry soul: and provoke not the poor in his want.
3不要扰乱忧苦人的心灵,也不要迟延接济有急难的人。 3Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.
4不要拒绝痛苦而哀求的人,也不要转脸不顾穷困的人。 4Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.
5不要转眼不顾乞丐,而叫他生气,也不要让他,那有求于你的人,背后咒骂你。 5Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.
6因为,人心在愁苦中,若咒骂了你,他的创造者必要垂听他的哀求。 6For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.
7在穷人的集会前,你应表示和气;在长老前,你应谦抑你的心灵;在官长前,你应低首下心。 7Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.
8你要高兴倾耳垂听穷人,并归还你的债务,又要和颜悦色地向他答礼。 8Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.
9应从压迫者的手中,拯救被压迫的人;在宣判时,不应畏缩。 9Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.
10对待孤儿应如慈父,扶助他们的母亲,应如丈夫。 10In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.
11如此,你才算是至高者听命的儿子,他必要比你的母亲更爱你。 11And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.
12智慧举扬自己的子孙,照顾寻找自己的人。在正义的路上,她要身为前导。 12Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.
13爱她的,就是爱生命;欣勤寻找她的,必能充满喜乐。 13And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.
14占有她的,必承受荣耀;她到那里,上主就在那里祝福。 14They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.
15凡事奉她的,就是事奉圣者;凡爱慕她的,上主也必爱他们。 15They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.
16听从她的,必能统治万民;亲近她的,必能安居度日。 16He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.
17依赖她的,必能以她为产业;他的后裔也必占有这份产业。 17If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.
18因为,智慧先领他走弯曲的路,先试探他, 18For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.
19使他畏惧恐怖,用自己的纪律磨炼他,以自己的诫命试探他,直到对他有了信任为止。 19She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.
20然后,她要坚固他,再领他走直路,使他欢乐; 20Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,
21将自己的秘密启示给他,使他富有知识和正义的智慧。 21And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.
22若是他走入歧途,智慧就离弃他,任凭他丧亡。 22But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
23我儿,你要爱惜光阴,谨避邪恶; 23Son, observe the time, and fly from evil.
24不要做问心有愧的事。 24For thy soul be not ashamed to say the truth.
25有一种羞愧带来罪恶,又有一种羞愧却带来光荣和恩宠。 25For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.
26你不要顾全脸面,而陷害你的灵魂;也不要说谎,而害你的灵魂。 26Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.
27你不要因羞怯而自取丧亡。 27Reverence not thy neighbour in his fall:
28在救助人时,不要闭口无言,也不要把你的智慧隐藏不露。 28And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.
29因为由言谈中,可以看出智慧;在答话上,可以现出明智;在正义的工作上,可以表现出意志的坚定。 29For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.
30不要出言反对真理;对你的无知,你当羞愧。 30In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.
31不要耻于承认你的罪过,不要阻止下流的河水。 31Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.
32在糊涂人前,不要屈服,也不要顾全权威者的脸面。 32Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33至死要为真理奋斗,上主天主必要助你作战。 33Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34不要在唇舌上夸张,不要在行事上怠慢疏忽。 34Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35你在家中,不要如同一只狮子;对你的仆役,不要任性逞强,不要压迫你的属下。 35Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36你的手不要只为领取才伸开,而在施恩时缩回。 36Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.
Previous 德训篇:Chapter 4 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org