德训篇:Chapter 4
Index
Previous | 德训篇:Chapter 4 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1我儿,不要拒绝救济穷人生活的急需,也不要使急难人的眼目长久望着你。 | 1Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor. |
2不要加增饥饿人的悲苦;也不要激怒困苦中的人。 | 2Despise not the hungry soul: and provoke not the poor in his want. |
3不要扰乱忧苦人的心灵,也不要迟延接济有急难的人。 | 3Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress. |
4不要拒绝痛苦而哀求的人,也不要转脸不顾穷困的人。 | 4Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy. |
5不要转眼不顾乞丐,而叫他生气,也不要让他,那有求于你的人,背后咒骂你。 | 5Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back. |
6因为,人心在愁苦中,若咒骂了你,他的创造者必要垂听他的哀求。 | 6For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him. |
7在穷人的集会前,你应表示和气;在长老前,你应谦抑你的心灵;在官长前,你应低首下心。 | 7Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man. |
8你要高兴倾耳垂听穷人,并归还你的债务,又要和颜悦色地向他答礼。 | 8Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness. |
9应从压迫者的手中,拯救被压迫的人;在宣判时,不应畏缩。 | 9Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul. |
10对待孤儿应如慈父,扶助他们的母亲,应如丈夫。 | 10In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother. |
11如此,你才算是至高者听命的儿子,他必要比你的母亲更爱你。 | 11And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother. |
12智慧举扬自己的子孙,照顾寻找自己的人。在正义的路上,她要身为前导。 | 12Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice. |
13爱她的,就是爱生命;欣勤寻找她的,必能充满喜乐。 | 13And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness. |
14占有她的,必承受荣耀;她到那里,上主就在那里祝福。 | 14They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing. |
15凡事奉她的,就是事奉圣者;凡爱慕她的,上主也必爱他们。 | 15They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her. |
16听从她的,必能统治万民;亲近她的,必能安居度日。 | 16He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure. |
17依赖她的,必能以她为产业;他的后裔也必占有这份产业。 | 17If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance. |
18因为,智慧先领他走弯曲的路,先试探他, | 18For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him. |
19使他畏惧恐怖,用自己的纪律磨炼他,以自己的诫命试探他,直到对他有了信任为止。 | 19She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul. |
20然后,她要坚固他,再领他走直路,使他欢乐; | 20Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy, |
21将自己的秘密启示给他,使他富有知识和正义的智慧。 | 21And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice. |
22若是他走入歧途,智慧就离弃他,任凭他丧亡。 | 22But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy. |
23我儿,你要爱惜光阴,谨避邪恶; | 23Son, observe the time, and fly from evil. |
24不要做问心有愧的事。 | 24For thy soul be not ashamed to say the truth. |
25有一种羞愧带来罪恶,又有一种羞愧却带来光荣和恩宠。 | 25For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace. |
26你不要顾全脸面,而陷害你的灵魂;也不要说谎,而害你的灵魂。 | 26Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie. |
27你不要因羞怯而自取丧亡。 | 27Reverence not thy neighbour in his fall: |
28在救助人时,不要闭口无言,也不要把你的智慧隐藏不露。 | 28And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty. |
29因为由言谈中,可以看出智慧;在答话上,可以现出明智;在正义的工作上,可以表现出意志的坚定。 | 29For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice. |
30不要出言反对真理;对你的无知,你当羞愧。 | 30In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance. |
31不要耻于承认你的罪过,不要阻止下流的河水。 | 31Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin. |
32在糊涂人前,不要屈服,也不要顾全权威者的脸面。 | 32Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. |
33至死要为真理奋斗,上主天主必要助你作战。 | 33Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee. |
34不要在唇舌上夸张,不要在行事上怠慢疏忽。 | 34Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works. |
35你在家中,不要如同一只狮子;对你的仆役,不要任性逞强,不要压迫你的属下。 | 35Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee. |
36你的手不要只为领取才伸开,而在施恩时缩回。 | 36Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give. |
Previous | 德训篇:Chapter 4 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org