德训篇:Chapter 7
Index
Previous | 德训篇:Chapter 7 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1不要作恶,恶便不会胜过你; | 1Do no evils, and no evils shall lay hold of thee. |
2远离不义,不义也必远离你。 | 2Depart from the unjust, and evils shall depart from thee. |
3我儿,不要在不义的犁沟中撒种,你就不会收七倍的灾祸。 | 3My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4不要向上主求做大官,也不要向君王求荣位。 | 4Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour. |
5不要在上主面前,自以为义人,因为他认透人心;也不要在君王面前,自显为明智。 | 5Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king. |
6不要谋求做判官,怕你无力拔除不义,而在有权势的人前,恐惧畏缩,因而伤损你的廉洁。 | 6Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity. |
7不要得罪城中的民众,免得你在民间,声名扫地。 | 7Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people, |
8不要存心再次犯罪,因为就是一次,你都不免要受惩罚。 | 8Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished. |
9祈求的时候,不要胆怯; | 9Be not fainthearted in thy mind: |
10也不要忽略施舍。 | 10Neglect not to pray, and to give alms. |
11不要说:天主必垂视我这许多的礼品;当我向至高者天主奉献礼物时,他必会悦纳。 | 11Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings. |
12心里苦闷的人,你不要嘲笑他,因为,有一位贬抑和举扬人的,鉴临万事的天主。 | 12Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth all. |
13不要捏造谎言,陷害你的兄弟;对你的朋友,也不要有类似的行为。 | 13Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend. |
14任何谎话都不要说,因为惯于说谎,不会有好结果。 | 14Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
15在权贵的集会中,不要多言;你祈祷时,言语不要重复。 | 15Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer. |
16不要厌恶劳力的工作,和至高者制定的农业。 | 16Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High. |
17不要参与罪人的集团; | 17Number not thyself among the multitude of the disorderly. |
18应记住:义怒是不会迟延的。 | 18Remember wrath, for it will not tarry long. |
19你当极力谦卑你的心灵,因为,不虔敬人的罪罚,就是烈火与虫子。 | 19Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms. |
20不可为了钱财而出卖朋友,也不可为了敖非尔的金子,而离弃你最亲爱的兄弟。 | 20Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold. |
21不要离弃因敬畏上主所得到的,明智而有德行的妻子,因为她的可爱,贵于黄金。 | 21Depart not from a wise and good wife, whom thou hast gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold. |
22不要虐待忠诚工作的仆役,和为你牺牲性命的佣工。 | 22Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life. |
23你当爱护明智的仆役,如你自己的性命;不可剥夺他的自由,也不可让他依然穷苦。 | 23Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy. |
24你有羊群么?就该照顾;若为你有益,就该保存。 | 24Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
25你有儿子么?就该教训他们:从幼年,就该使他们的颈项屈服。 | 25Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood. |
26你有女儿么?就该保护他们的身体,不要对她们常露笑容。 | 26Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them. |
27叫你的女儿出嫁,你算是做了一件大事;但应把她嫁给一个明智的人。 | 27Marry thy daughter well, and thou shalt do a great work, and give her to a wise man. |
28一个妇女若合你的心意,你不要离弃她;若是一个可恼恨的,切不可信赖她。 | 28If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart, |
29你要全心孝敬你的父亲,不要忘掉你母亲的痛苦。 | 29Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother: |
30你要记住:没有他们便没有你;他们对你的恩惠,你如何报答呢? | 30Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee. |
31你当全心敬畏上主,并尊敬他的司祭。 | 31With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests. |
32你当全力爱慕你的创造者,不要抛弃他的臣仆。 | 32With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers. |
33你当全灵恭敬上主,尊敬司祭, | 33Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms. |
34并依照定例,给他所应得的一分:即首批成熟的出产,赎罪的祭品,平安牺牲的右腿,圣洁的祭物,和高尚的献仪。你要用少许祭品,洗净你无心的过犯。 | 34Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few. |
35你应将平安牺牲的一切胳臂,圣洁的祭品,与贵重的献仪,都献给上主。 | 35Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things: |
36应向穷人伸手施惠,好使你的祝福和怜悯,完备无缺。 | 36And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected. |
37对一切活人,要施与恩惠;对于死者,不要禁止哀悼。 | 37A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead. |
38不要中止哭吊的人,要同哀悼的人一同哀悼。 | 38Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn. |
39看望病人,不可怠慢;惟其如此,你才能受人爱戴。 | 39Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love. |
40你在一切事上,要记得你的末日;这样,你就永远不会犯罪。 | 40In all thy works remember thy last end, and thou shalt never sin. |
Previous | 德训篇:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org