雅歌:Chapter 1
Index
雅歌:Chapter 1 | Next |
雅歌 | Song of Songs |
---|---|
1雅歌,撒罗满作。 | 1Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine, |
2愿君以热吻与我接吻!因为你的爱抚甜于美酒。 | 2Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee. |
3你的香气芬芳怡人,你的令名香液四射,为此少女都爱慕你。 | 3Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee. |
4愿你拉着我随你奔跑!君王,愿你引我进你的内室;我们都要因你欢乐踊跃,赞叹你那甜于酒的爱抚;怪不得众少女都爱慕你! | 4I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon. |
5耶路撒冷女郎!我虽黑,却秀丽,有如刻达尔的帐棚,又似撒耳玛的营幕。 | 5Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept. |
6你们不要怪我黑,是太阳晒黑了我。我母亲的儿子向我发怒,派我去看守葡萄园;而我自己的葡萄园,我却没有去看守。 | 6shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions. |
7我心爱的!请告诉我:你在那儿放羊?中午又在那儿卧羊?别令我在你伴侣的羊群间,独自徘徊! | 7If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds. |
8女中的佳丽!你若不知道,出去跟踪羊群的足迹,靠近牧人的帐棚,牧放你的小羊。 | 8To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love. |
9我的爱卿!我看你好似牝马,套在法郎的御车上。 | 9Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels. |
10你的双颊配以耳环,你的颈项绕以珠链,何其美丽! | 10We will make thee chains of gold, inlaid with silver. |
11我们要为你制造金链,嵌上银珠。 | 11While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof. |
12君王正在坐席的时候,我的香膏已放出清香。 | 12A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts. |
13我的爱人有如没药囊,常系在我的胸前; | 13A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi. |
14我的爱人有如凤仙花,生在恩革狄葡萄园中。 | 14Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves. |
15我的爱卿,你多么美丽,多么美丽!你的双眼有如鸽眼。 | 15Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing. |
16我的爱人,你多么英俊,多么可爱!我们的床榻,是青绿的草地。 | 16The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees. |
17香松作我们的屋梁,扁柏作我们的屋椽。 | 17 |
雅歌:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org