雅歌:Chapter 7
Index
Previous | 雅歌:Chapter 7 | Next |
雅歌 | Song of Songs |
---|---|
1归来,归来!叔拉米特!归来,归来!让我们看看你!你们要看叔拉米特什么?看她在两队中舞蹈。 | 1What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skillful workman. |
2公主!你的脚穿上凉鞋,是多么美丽! | 2Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies. |
3你的两腿,圆润似玉,是艺术家手中的杰作。你的肚脐,有如圆樽,总不缺少调香的美酒。你的肚腹,有如一堆麦粒,周围有百合花围绕。 | 3Thy two breasts are like two young roes that are twins. |
4你的两个乳房,犹如羚羊一对孪生的小羚羊。 | 4Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus. |
5你的颈项,犹如象牙宝塔。你的两眼,好似赫市朋城巴特辣宾城门旁的池塘。你的鼻子,仿佛黎巴嫩山上面对大马士革的高塔。 | 5Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels. |
6你的头颅耸立,好像加尔默耳山。你头上的发辫有如紫锦。君王就为这鬈发所迷。 | 6How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights! |
7极可爱的,悦人心意的女郎,你是多么美丽,多么可爱! | 7Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. |
8你的身材修长如同棕榈树,你的乳房犹如棕榈树上的两串果实。 | 8I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples. |
9我决意要攀上棕榈树,摘取树上的果实。你的乳房,的确像两串葡萄;你嘘气芬芳,实如苹果的香味。 | 9Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate. |
10你的口腔滴流美酒,直流入我口内,直流到我唇齿间。 | 10I to my beloved, and his turning is towards me. |
11我属于我的爱人,他醉心恋慕着我。 | 11Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages. |
12我的爱人!你来,我们往田野去,在乡间过夜。 | 12Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts. |
13清晨起来,我们到葡萄园去,看看葡萄是否发芽,花朵是否怒放,石榴树是否已开花;在那里我要将我的爱献给你。 | 13The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee. |
14蔓陀罗花香气四溢,我们的门旁有各种美果,新的旧的都有;我心爱的,我都为你留下。 | 14 |
Previous | 雅歌:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org