多俾亚传:Chapter 3

Index

Previous 多俾亚传:Chapter 3 Next
多俾亚传 Tobit
1我心中悲伤至极,痛哭流泪,开始呻吟祈求道: 1Then Tobias sighed, and began to pray with tears,
2「上主!你是公义的,你的一切作为都公正,你的一切措施都慈爱忠诚,你审判万世。 2Saying: Thou art just, O Lord, and all thy judgments are just, and all thy ways mercy, and truth, and judgment:
3上主!现在求你顾念我,看护我,不要因我和我的祖先在你面前所犯的罪恶和愚昧而惩罚我。 3And now, O Lord, think of me, and take not revenge of my sins, neither remember my offenses, nor those of my parents.
4因为他们没有遵守你的诫命,所以你使我们遭遇劫掠、俘掳、死亡,使我们流亡到一切外邦人中,受他们的讽刺、嘲笑、诅咒。 4For we have not obeyed thy commandments, therefore are we delivered to spoil and to captivity, and death, and are made a fable, and a reproach to all nations, amongst which thou hast scattered us.
5如今,你因我和我祖先的罪行而加给我的种种刑罚,都是针对事实的,因为我们没有遵守你的诫命,在你面前没有忠诚行事。 5And now, O Lord, great are thy judgments, because we have not done according to thy precepts, and have not walked sincerely before thee:
6如今,请你按你的圣意对待我罢!请你收去我的灵魂,使我从地面上消逝,化为灰土,因为死比生为我更好!因为我听见了虚伪的辱骂,我心中很是忧伤。上主!请你救我脱离这种苦难,领我进入永远的安所罢!上主!求你不要转面不顾我,因为死了比活着看见这许多苦难,为我更好。这样,我再也听不见辱骂之声了!」 6And now, O Lord, do with me according to thy will, and command my spirit to be received in peace: for it is better for me to die, than to live.
7同日,在玛待厄克巴塔纳城里,辣古耳的女儿撒辣听到了她父亲的一个使女的辱骂, 7Now it happened on the same day, that Sara daughter of Raguel, in Rages a city of the Medes, received a reproach from one of her father's servant maids,
8因为她已嫁过七个丈夫,而恶魔阿斯摩太在他们按礼俗与她合房以前,就一一杀死了。使女对她说:「是你杀了你的丈夫,你已嫁过七个丈夫,但是你连他们中的一个姓氏都没有得到。 8Because she had been given to seven husbands, and a devil named Asmodeus had killed them, at their first going in unto her.
9你为什么因为你丈夫死了,就责打我们呢!你也跟他们去罢!巴不得我们永远见不到你有子女!」 9So when she reproved the maid for her fault, she answered her, saying: May we never see son, or daughter of thee upon the earth, thou murderer of thy husbands.
10当日她心中十分忧伤,流泪痛苦,便走上她父亲的楼台,想要悬梁自尽。但她转念一想,说道:「决不能让人讥讽我的父亲说:你只有一个爱女,但是她为了许多苦难而自缢了;这样,我必使我老年的父亲悲惨地进入阴间了!还是苦求上主使我死去,总比我自缢为我更好;这样,我一生再也听不到辱骂了。」 10Wilt thou kill me also, as thou hast already killed seven husbands? At these words she went into an upper chamber of her house: and for three days and three nights did neither eat nor drink:
11那时,她便向窗户伸手祈祷说:「慈悲的天主!你是可颂扬的,你的圣名是永可赞颂的,愿你的一切造物永远赞颂你! 11But continuing in prayer with tears besought God, that he would deliver her from this reproach.
12现在,我向你仰面举目, 12And it came to pass on the third day, when she was making an end of her prayer, blessing the Lord,
13请你发言,命我脱离现世,使我再听不到辱骂之声罢! 13She said: Blessed is thy name, O God of our fathers: who when thou hast been angry, wilt shew mercy, and in the time of tribulation forgivest the sins of them that call upon thee.
14主你知道,我是清白的,我从没有受到男子的玷污。 14To thee, O Lord, I turn my face, to thee I direct my eyes.
15我在流徙之地,从没有玷污过我的名和我父亲的名。我是我父亲的独生女,他没有别的儿子来继承,他也没有近支的兄弟或近亲,可以让我嫁给他为妻。我的七个丈夫业已死去,我为什么还活着呢?假使你不愿叫我死去,那么,上主!请你垂顾可怜我,使我再不听见辱骂罢!」 15I beg, O Lord, that thou loose me from the bond of this reproach, or else take me away from the earth.
16那时,二人的祈祷,在荣耀的天主前都获得垂允。 16Thou knowest, O Lord, that I never coveted a husband, and have kept my soul clean from all lust.
17所以天主打发辣法耳来医治他们二人:给托彼特除去了他眼中的白膜,使他再亲眼见到天主的光芒;将辣古耳的女儿撒辣嫁给托彼特的儿子多俾亚为妻,把恶魔阿斯摩太从她身上赶出去,因为多俾亚比那一切愿意娶她的人,更有权利占有她。那时,托彼特正从庭院回到屋里,而辣古耳的女儿撒辣也正从楼台上下来。 17Never have I joined myself with them that play: neither have I made myself partaker with them that walk in lightness.
18 18But a husband I consented to take, with thy fear, not with my lust.
19 19And either I was unworthy of them, or they perhaps were not worthy of me: because perhaps thou hast kept me for another man.
20 20For thy counsel is not in man's power.
21 21But this every one is sure of that worshippeth thee, that his life, if it be under trial, shall be crowned: and if it be under tribulation, it shall be delivered: and if it be under correction, it shall be allowed to come to thy mercy.
22 22For thou art not delighted in our being lost: because after a storm thou makest a calm, and after tears and weeping thou pourest in joyfulness.
23 23Be thy name, O God of Israel, blessed for ever.
24 24At that time the prayers of them both were heard in the sight of the glory of the most high God:
25 25And the holy angel of the Lord, Raphael was sent to heal them both, whose prayers at one time were rehearsed in the sight of the Lord.
Previous 多俾亚传:Chapter 3 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org