多俾亚传:Chapter 3
Index
Previous | 多俾亚传:Chapter 3 | Next |
多俾亚传 | Tobit |
---|---|
1我心中悲伤至极,痛哭流泪,开始呻吟祈求道: | 1Then Tobias sighed, and began to pray with tears, |
2「上主!你是公义的,你的一切作为都公正,你的一切措施都慈爱忠诚,你审判万世。 | 2Saying: Thou art just, O Lord, and all thy judgments are just, and all thy ways mercy, and truth, and judgment: |
3上主!现在求你顾念我,看护我,不要因我和我的祖先在你面前所犯的罪恶和愚昧而惩罚我。 | 3And now, O Lord, think of me, and take not revenge of my sins, neither remember my offenses, nor those of my parents. |
4因为他们没有遵守你的诫命,所以你使我们遭遇劫掠、俘掳、死亡,使我们流亡到一切外邦人中,受他们的讽刺、嘲笑、诅咒。 | 4For we have not obeyed thy commandments, therefore are we delivered to spoil and to captivity, and death, and are made a fable, and a reproach to all nations, amongst which thou hast scattered us. |
5如今,你因我和我祖先的罪行而加给我的种种刑罚,都是针对事实的,因为我们没有遵守你的诫命,在你面前没有忠诚行事。 | 5And now, O Lord, great are thy judgments, because we have not done according to thy precepts, and have not walked sincerely before thee: |
6如今,请你按你的圣意对待我罢!请你收去我的灵魂,使我从地面上消逝,化为灰土,因为死比生为我更好!因为我听见了虚伪的辱骂,我心中很是忧伤。上主!请你救我脱离这种苦难,领我进入永远的安所罢!上主!求你不要转面不顾我,因为死了比活着看见这许多苦难,为我更好。这样,我再也听不见辱骂之声了!」 | 6And now, O Lord, do with me according to thy will, and command my spirit to be received in peace: for it is better for me to die, than to live. |
7同日,在玛待厄克巴塔纳城里,辣古耳的女儿撒辣听到了她父亲的一个使女的辱骂, | 7Now it happened on the same day, that Sara daughter of Raguel, in Rages a city of the Medes, received a reproach from one of her father's servant maids, |
8因为她已嫁过七个丈夫,而恶魔阿斯摩太在他们按礼俗与她合房以前,就一一杀死了。使女对她说:「是你杀了你的丈夫,你已嫁过七个丈夫,但是你连他们中的一个姓氏都没有得到。 | 8Because she had been given to seven husbands, and a devil named Asmodeus had killed them, at their first going in unto her. |
9你为什么因为你丈夫死了,就责打我们呢!你也跟他们去罢!巴不得我们永远见不到你有子女!」 | 9So when she reproved the maid for her fault, she answered her, saying: May we never see son, or daughter of thee upon the earth, thou murderer of thy husbands. |
10当日她心中十分忧伤,流泪痛苦,便走上她父亲的楼台,想要悬梁自尽。但她转念一想,说道:「决不能让人讥讽我的父亲说:你只有一个爱女,但是她为了许多苦难而自缢了;这样,我必使我老年的父亲悲惨地进入阴间了!还是苦求上主使我死去,总比我自缢为我更好;这样,我一生再也听不到辱骂了。」 | 10Wilt thou kill me also, as thou hast already killed seven husbands? At these words she went into an upper chamber of her house: and for three days and three nights did neither eat nor drink: |
11那时,她便向窗户伸手祈祷说:「慈悲的天主!你是可颂扬的,你的圣名是永可赞颂的,愿你的一切造物永远赞颂你! | 11But continuing in prayer with tears besought God, that he would deliver her from this reproach. |
12现在,我向你仰面举目, | 12And it came to pass on the third day, when she was making an end of her prayer, blessing the Lord, |
13请你发言,命我脱离现世,使我再听不到辱骂之声罢! | 13She said: Blessed is thy name, O God of our fathers: who when thou hast been angry, wilt shew mercy, and in the time of tribulation forgivest the sins of them that call upon thee. |
14主你知道,我是清白的,我从没有受到男子的玷污。 | 14To thee, O Lord, I turn my face, to thee I direct my eyes. |
15我在流徙之地,从没有玷污过我的名和我父亲的名。我是我父亲的独生女,他没有别的儿子来继承,他也没有近支的兄弟或近亲,可以让我嫁给他为妻。我的七个丈夫业已死去,我为什么还活着呢?假使你不愿叫我死去,那么,上主!请你垂顾可怜我,使我再不听见辱骂罢!」 | 15I beg, O Lord, that thou loose me from the bond of this reproach, or else take me away from the earth. |
16那时,二人的祈祷,在荣耀的天主前都获得垂允。 | 16Thou knowest, O Lord, that I never coveted a husband, and have kept my soul clean from all lust. |
17所以天主打发辣法耳来医治他们二人:给托彼特除去了他眼中的白膜,使他再亲眼见到天主的光芒;将辣古耳的女儿撒辣嫁给托彼特的儿子多俾亚为妻,把恶魔阿斯摩太从她身上赶出去,因为多俾亚比那一切愿意娶她的人,更有权利占有她。那时,托彼特正从庭院回到屋里,而辣古耳的女儿撒辣也正从楼台上下来。 | 17Never have I joined myself with them that play: neither have I made myself partaker with them that walk in lightness. |
18 | 18But a husband I consented to take, with thy fear, not with my lust. |
19 | 19And either I was unworthy of them, or they perhaps were not worthy of me: because perhaps thou hast kept me for another man. |
20 | 20For thy counsel is not in man's power. |
21 | 21But this every one is sure of that worshippeth thee, that his life, if it be under trial, shall be crowned: and if it be under tribulation, it shall be delivered: and if it be under correction, it shall be allowed to come to thy mercy. |
22 | 22For thou art not delighted in our being lost: because after a storm thou makest a calm, and after tears and weeping thou pourest in joyfulness. |
23 | 23Be thy name, O God of Israel, blessed for ever. |
24 | 24At that time the prayers of them both were heard in the sight of the glory of the most high God: |
25 | 25And the holy angel of the Lord, Raphael was sent to heal them both, whose prayers at one time were rehearsed in the sight of the Lord. |
Previous | 多俾亚传:Chapter 3 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org