多俾亚传:Chapter 4
Index
Previous | 多俾亚传:Chapter 4 | Next |
多俾亚传 | Tobit |
---|---|
1那日,托彼特想起了他在玛待辣杰斯,存放在加贝罗那里的银子来, | 1Therefore when Tobias thought that his prayer was heard that he might die, he called to him Tobias his son, |
2便自言自语说:「哎:我已求了死,为什么不把我的儿子多俾亚叫来,在我死前,给他说明这项银子的事呢?」 | 2And said to him: Hear, my son, the words of my mouth, and lay them as a foundation in thy heart. |
3他遂叫他儿子多俾亚来到他跟前,对他说:「孩子!我若死了,你要好好安葬我;要孝敬你母亲,在她一生的日子里,不可离开她;要履行她喜欢的事,在一切事上不可使她伤心。 | 3When God shall take my soul, thou shalt bury my body: and thou shalt honour thy mother all the days of her life: |
4孩子!你要记住:你在母胎时,她为你经历过种种危险;她死后,你要把她葬在我旁边,与我埋在一个坟墓里。 | 4For thou must be mindful what and how great perils she suffered for thee in her womb. |
5孩子!你要一生想念上主,不可随意犯罪,违犯他的诫命;你要一生行义,不可走邪僻的路, | 5And when she also shall have ended the time of her life, bury her by me. |
6因为你若作正直的事,你的事业必顺利成功。 | 6And all the days of thy life have God in thy mind: and take heed thou never consent to sin, nor transgress the commandments of the Lord our God. |
7你当用你的财产,救济一切行义的人。施舍时,你的眼不可睥视;对一切穷人不要转面不顾,这样天主也总不会转面不顾你。 | 7Give alms out of thy substance, and turn not away thy face from any poor person: for so it shall come to pass that the face of the Lord shall not be turned from thee. |
8若你多有,就该多施舍;若你少有,也不要怕少施舍。 | 8According to thy ability be merciful. |
9因为这样作,是为你自己积蓄困厄时日的宝藏, | 9If thou have much give abundantly: if thou have a little, take care even so to bestow willingly a little. |
10因为施舍能救人脱免死亡,防止人陷于黑暗, | 10For thus thou storest up to thyself a good reward for the day of necessity. |
11因为,为一切施舍的人,施舍在至高者台前,是一项悦意的礼品。 | 11For alms deliver from all sin, and from death, and will not suffer the soul to go into darkness. |
12孩子!你应戒绝一切淫行,尤其应从你祖先的后裔中娶妻,不可娶那不是你宗祖支派的外邦女子为妻,因为我们是先知的后裔。孩子,记住!我们的祖先诺厄、亚巴郎、依撒格、雅各伯,一开始都是从自己兄弟中娶妻,因此他们在自己的儿女身上得了祝福,他们的后裔也将继承福地。 | 12Alms shall be a great confidence before the most high God, to all them that give it. |
13孩子!现在你要爱你的兄弟,内心不可轻视你的兄弟和你同族的儿女,而不从他们中娶妻,因为骄傲必使人败坏不睦,好闲必使人穷困破产,因为好闲是饥饿之母。 | 13Take heed to keep thyself, my son, from all fornication, and beside thy wife never endure to know a crime. |
14一切劳工者的工资,不可在你那里过夜,要立即付清。你若侍奉天主,他必报答你。孩子!在一切的事情上要谨慎,在一切的举止上,要表示你受过好教育。 | 14Never suffer pride to reign in thy mind, or in thy words: for from it all perdition took its beginning. |
15你厌恶的事,不可对别人做;喝酒不要喝醉;醉酒不可在你的路上与你同行。 | 15If any man hath done any work for thee, immediately pay him his hire, and let not the wages of thy hired servant stay with thee at all. |
16该把你的食物施与饥饿的人,把你的衣服分给裸体的人。凡是富余的,都要用来施行哀矜;在行哀矜的时候,你的眼不可睥视。 | 16See thou never do to another what thou wouldst hate to have done to thee by another. |
17把你的酒和食物倒在义人的坟墓上,也不可施与恶人。 | 17Eat thy bread with the hungry and the needy, and with thy garments cover the naked. |
18应向一切有智慧的人求教,不要轻视任何有益的忠告。 | 18Lay out thy bread, and thy wine upon the burial of a just man, and do not eat and drink thereof with the wicked. |
19你该时时赞美上主天主,求他使你的道路正直,使你的前途与计划顺遂,因为一切的人都没有善意,惟有上主能赏赐各种恩惠;他愿举扬的就举扬,他愿压伏的就把他压伏到阴府的底层。孩子!现今,你要牢记这些劝言,总不可在你心中消失。 | 19Seek counsel always of a wise man. |
20孩子!现在我还要告诉你:我曾把十『塔冷通』银子,寄存在住在玛待辣杰斯城的加彼黎的儿子加贝罗那里。 | 20Bless God at all times: and desire of him to direct thy ways, and that all thy counsels may abide in him. |
21孩子!不要害怕我们贫穷;如果你敬畏天主,远避一切罪恶,在你的上主天主前行善,你必能富有。」 | 21I tell thee also, my son, that I lent ten talents of silver, while thou wast yet a child, to Gabelus, in Rages a city of the Medes, and I have a note of his hand with me: |
22 | 22Now therefore inquire how thou mayst go to him, and receive of him the foresaid sum of money, and restore to him the note of his hand. |
23 | 23Fear not, my son: we lead indeed a poor life, but we shall have many good things if we fear God, and depart from all sin, and do that which is good. |
Previous | 多俾亚传:Chapter 4 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org