智慧篇:Chapter 4

Index

Previous 智慧篇:Chapter 4 Next
智慧篇 Wisdom
1纯洁的后代,是多么光辉,多么美丽!更好是无子而有道德,因为道德的记念,永存不朽,常为天主和世人所赏识。 1O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men.
2有道德在,人都效法;道德不在,人都期待;道德在永远加冕奏凯,因为她在为无玷的报酬奋斗,获得了胜利。 2When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts.
3不虔敬者的子孙,虽然众多,一无所用,杂种的苗裔,扎根不深,根底不稳; 3But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.
4即使一时枝叶繁茂,但因扎根不深,风一吹即摇动;暴风一发,即连根拔出; 4And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.
5嫩枝尚未长成,即被打断;结的果实毫无益处,酸得不能吃,毫无用途。 5For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing.
6到了审判之日,凡不合法而生的子女,将作他们父母淫行的证人。 6For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial.
7义人纵或夭折,亦必获享安息。 7But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest.
8因为,可敬的老年并不在于高寿,也不在于以年岁来衡量; 8For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs.
9其实;人的老年是在于有智慧,高寿是在于生活纯洁。 9And a spotless life is old age.
10这样的人悦乐了天主,也为天主所爱,因他生活在罪人中间,所以天主把他接去。 10He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated.
11他被接去,免得邪恶改变了他的心意,虚伪迷惑了他的心灵; 11He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.
12因为罪恶的蛊惑,使人丧失天良;情欲的风暴,毁坏纯朴的心灵。 12For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind.
13他在短期内成为完人,与满享高寿无异。 13Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time:
14他的灵魂使天主悦乐,因此,天主迅速将他从邪恶之中提去。世人见了,并不明了,也不存心细想: 14For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts:
15他拣选的人,必获恩宠和仁慈;对他虔诚的人,必蒙眷顾。 15That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen.
16死去的义人,是判定活着而不虔敬的人有罪;夭折的青年完人,是判定高寿而不义的老年人有罪。 16But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust.
17这般人虽然看到智慧人的结局,却不明了上主对他有什么计划,也不明了上主为什么使他平安无恙; 17For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety.
18他们见了,反而嗤笑,但上主却要讥笑他们。 18They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn.
19最后,他们将成为一具卑鄙的死尸,是亡者中的永远的耻辱,因为上主要将他们打倒在地,使之俯首无言,连根拔除,彻底破坏,长处于痛苦中,永无记念存在。 19And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish.
20在清算他们的罪恶时,他们将战兢前来受审,他们的邪恶要起来作证,控告他们。 20They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.
Previous 智慧篇:Chapter 4 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org