智慧篇:Chapter 4
Index
Previous | 智慧篇:Chapter 4 | Next |
智慧篇 | Wisdom |
---|---|
1纯洁的后代,是多么光辉,多么美丽!更好是无子而有道德,因为道德的记念,永存不朽,常为天主和世人所赏识。 | 1O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men. |
2有道德在,人都效法;道德不在,人都期待;道德在永远加冕奏凯,因为她在为无玷的报酬奋斗,获得了胜利。 | 2When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts. |
3不虔敬者的子孙,虽然众多,一无所用,杂种的苗裔,扎根不深,根底不稳; | 3But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation. |
4即使一时枝叶繁茂,但因扎根不深,风一吹即摇动;暴风一发,即连根拔出; | 4And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out. |
5嫩枝尚未长成,即被打断;结的果实毫无益处,酸得不能吃,毫无用途。 | 5For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing. |
6到了审判之日,凡不合法而生的子女,将作他们父母淫行的证人。 | 6For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial. |
7义人纵或夭折,亦必获享安息。 | 7But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest. |
8因为,可敬的老年并不在于高寿,也不在于以年岁来衡量; | 8For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs. |
9其实;人的老年是在于有智慧,高寿是在于生活纯洁。 | 9And a spotless life is old age. |
10这样的人悦乐了天主,也为天主所爱,因他生活在罪人中间,所以天主把他接去。 | 10He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated. |
11他被接去,免得邪恶改变了他的心意,虚伪迷惑了他的心灵; | 11He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul. |
12因为罪恶的蛊惑,使人丧失天良;情欲的风暴,毁坏纯朴的心灵。 | 12For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind. |
13他在短期内成为完人,与满享高寿无异。 | 13Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time: |
14他的灵魂使天主悦乐,因此,天主迅速将他从邪恶之中提去。世人见了,并不明了,也不存心细想: | 14For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts: |
15他拣选的人,必获恩宠和仁慈;对他虔诚的人,必蒙眷顾。 | 15That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen. |
16死去的义人,是判定活着而不虔敬的人有罪;夭折的青年完人,是判定高寿而不义的老年人有罪。 | 16But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust. |
17这般人虽然看到智慧人的结局,却不明了上主对他有什么计划,也不明了上主为什么使他平安无恙; | 17For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety. |
18他们见了,反而嗤笑,但上主却要讥笑他们。 | 18They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn. |
19最后,他们将成为一具卑鄙的死尸,是亡者中的永远的耻辱,因为上主要将他们打倒在地,使之俯首无言,连根拔除,彻底破坏,长处于痛苦中,永无记念存在。 | 19And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish. |
20在清算他们的罪恶时,他们将战兢前来受审,他们的邪恶要起来作证,控告他们。 | 20They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them. |
Previous | 智慧篇:Chapter 4 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org