智慧篇:Chapter 7
Index
Previous | 智慧篇:Chapter 7 | Next |
智慧篇 | Wisdom |
---|---|
1我也是有死的人,同众人一样;我也是出于用土受造的原祖,在母胎中形成了肉躯, | 1I myself also am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh. |
2十月之久,在母血中凝结,由男精与合梦的欲乐而形成。 | 2In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring. |
3我一出生,便呼吸了公共的空气,落在具有同一命运的地上,哭出了第一声,与众人无异; | 3And being born I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do. |
4我在襁褓中,受了母亲的抚育和照顾。 | 4I was nursed in swaddling clothes, and with great cares. |
5没有一位君王,另有不同的诞生, | 5For none of the kings had any other beginning of birth. |
6因为,人人进入生命的路,只有一条,去世亦然。 | 6For all men have one entrance into life, and the like going out. |
7为此,我曾祈求,天主就赐给了我聪明;我曾呼吁,智慧的神便临于我身。 | 7Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me: |
8我宁要智慧,而不要王权和王位;财富与她相较,分文不值。 | 8And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her. |
9无价的宝石也不能与她相比,因为,一切黄金在她面前,不过只是一粒细沙;白银在她跟前,无异一撮泥土。 | 9Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold in comparison of her, is as a little sand, and silver in respect to her shall be counted as clay. |
10我爱她,胜过爱健康和美色,我以她比光明更为可取,因为,由她而来的光辉,从不暗淡。 | 10I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out. |
11的确,一切美物都伴她而来,在她手中握有数不清的财富。 | 11Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands, |
12为了这一切美物,我极其欢乐,因为,智慧是一切美物的先导;我一向还不知道,智慧竟是一切美物的母亲。 | 12And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all. |
13我诚心地学习了,我也豪爽地分施与人,我绝不隐藏智慧的财富。 | 13Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not. |
14因为智慧是人用之不尽的宝藏;凡占有的人,必获得天主的友爱,赖受教而获得的恩赐,深得天主的欢心。 | 14For she is an infinite treasure to men! which they that use, become the friends of God, being commended for the gift of discipline. |
15愿天主使我遵照他的意愿说话,使我的思想配合他的恩赐,因为是他领导智慧,引导智者; | 15And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise: |
16原来,我们和我们的言论,我们的一切聪明和技巧,都在他手中。 | 16For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works. |
17是他把所有事物的正确知识赐给了我,使我明了世界的构造,和元素的能量, | 17For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements, |
18时间的始末和中心,冬至夏至的转变,和季节的变更, | 18The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons, |
19年岁的循环与星辰的位置, | 19The revolutions of the year, and the dispositions of the stars, |
20生物的天性,和野兽的本能,鬼神的力量,和人类的思想,植物的繁杂,和草根的效能。 | 20The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots, |
21所有或隐或明的事,我都知道,因为教导我的,是造万物的技师──智慧。 | 21And all such things as are hid and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me. |
22在她内的神,原是聪明的,至圣的,惟一的,多样的,微妙的,敏捷的,精明的,无玷的,率直的,不受损害的,好善的,锐敏的, | 22For in her is the spirit of understanding: holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent, |
23无敌的,施惠的,爱人的,稳固的,坚决的,无虑的,无所不能的,无所不察的,又是洞察所有明达、洁净和精微心灵的。 | 23Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits, intelligible, pure, subtile. |
24实在智慧比一切活动更为活动;她是如此精纯,能渗透深入一切。 | 24For wisdom is more active than all active things: and reacheth everywhere by reason of her purity. |
25她是天主威能的气息,是全能者荣耀的真诚流露;因此,任何污秽都不能浸入她内。 | 25For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emanation of the glory of the almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her. |
26她是永远光明的反映,是天主德能的明镜,是天主美善肖像。 | 26For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness. |
27虽是独一的,却无所不能;她虽恒存不变,却常使万物更新。她世世代代,进入圣善的灵魂,使他们成为天主的朋友和先知; | 27And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets. |
28因为,天主只爱那与智慧同居共处的人。 | 28For God loveth none but him that dwelleth with wisdom. |
29实在,智慧比太阳还美丽,压倒一切星座;如与光明相比,她必占优势; | 29For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it. |
30因为,光明还要让位于黑夜,但是邪恶绝不能战胜智慧。 | 30For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom. |
Previous | 智慧篇:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org